Ejemplos del uso de "упрёки" en ruso

<>
Но ни тот, ни другой президент не могут гарантировать, что взаимные обвинения и упрёки не обретут своё отдельное бытие. Mais aucun des deux ne peut garantir que les récriminations et les reproches ne mèneront leur propre existence.
Однако Комиссия обладает голосом, способным объединить людей, и упрёки в адрес Барросо и его коллег звучат именно по поводу их молчания. C'est leur silence que l'on reproche à M. Barroso et aux autres commissaires.
Я устал от её упрёков. Je suis fatigué de ses reproches.
Для системы официального атеизма и узаконенной лжи Церковь была живым упрёком. Pour un système qui prônait l'athéisme officiel et le mensonge légalisé, l'Eglise a représenté un reproche vivant.
В Европе комбинация из морковки северных массированных денежных вливаний и дубинки северных упреков сделали свое дело. En Europe, la carotte combinée des transferts nordiques et le bâton des reproches nordiques firent l'affaire.
Ему было легче критиковать Зимбабве, Кубу и Бирму, чем Саудовскую Аравию и Пакистан, и он быстро смягчил свой первоначальный упрек Египту. Il a, d'une certaine manière, trouvé plus facile de critiquer le Zimbabwe, Cuba, et la Birmanie plutôt que l'Arabie Saoudite et le Pakistan, et ses reproches initiaux à l'encontre de l'Egypte se sont rapidement estompés.
Так вот, я бы сказал, что за все эти годы один из наиболее частых упреков в адрес Импровизируй Везде, которые я вижу анонимно оставленными в комментариях на "Ютьюбе", это: Je peux donc dire qu'au fil des années, une des reproches les plus fréquentes à Improv Everywhere qui ont été laissées en anonyme dans les commentaires de YouTube est :
Естественно, тотчас же посыпались взаимные упреки, в которых каждая сторона обвиняла другую в преднамеренном нарушении мирного процесса. Bien sûr, les récriminations ont également commencé immédiatement, les Israéliens et les Palestiniens s'accusant mutuellement de détruire délibérément le processus de paix.
Некоторые пожарные сказали мне, что возможность услышать благодарность, а не упреки, вдохновила их работать еще усерднее. Des pompiers m'ont dit avoir été poussés à mieux faire car ils étaient si contents d'être remerciés plutôt que molestés.
Я никогда не признавала упреки в адрес ЕС и его институтов, но я вижу новый и опасный дефицит внутри Европы - дефицит доверия, как со стороны правительств, так и со стороны граждан разных стран-членов. Je n'ai jamais adhéré à ces critiques de l'UE et de ses institutions, mais je constate aujourd'hui un nouveau et dangereux déficit au sein de l'Union - un déficit de confiance, à la fois entre les gouvernements et entre les citoyens des différents États membres.
Фактически, упреки Ширака могут положить конец некоторым реформам, которые обсуждаются в настоящее время на Конвенте Евросоюза, и целью которых является ускорение и упрощение процесса принятия решений в ЕС путем создания структур, в которых страны с большим населением получат больше власти. En fait, son attaque cinglante pourrait bien avoir détruit certaines des réformes en cours de discussion à la Convention européenne qui ont pour but de rationaliser les processus de prise de décision au sein de l'Union Européenne en créant des institutions qui pourraient en effet donner plus de pouvoir aux pays dont les populations sont les plus nombreuses.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.