Ejemplos del uso de "упустить" en ruso con traducción "manquer"

<>
Я не мог это упустить. Je ne pouvais pas le manquer.
ЕРЕВАН - Абба Эбан говорил о палестинцах то, что они никогда не упустят возможности упустить возможность. EREVAN - Abba Eban disait des Palestiniens qu'ils ne manquent jamais l'occasion de louper une occasion.
И если нам к тому же приходится ждать тишины, можно упустить крайне важный шанс вступить в общение. Si nous devons aussi attendre le silence, elles peuvent manquer une opportunité importante pour communiquer.
Такое стечение политических нужд создало для всех трех стран возможности по налаживанию более эффектного сотрудничества в сфере управления гражданской атомной энергетикой, и эту возможность нельзя упустить. Cette confluence d'impératifs politiques offre une opportunité pour ces trois pays de coopérer plus étroitement sur la gestion de l'énergie nucléaire civile et cette opportunité ne doit pas être manquée.
Я вышла из кухни, не настолько в шоке от новостей о Деде Морозе, насколько поражённой тем, как я раньше могла упустить такую деталь, как возраст разумности. J'ai quitté la cuisine sans être choquée à cause du père Noël, mais j'étais abasourdie par le fait que j'avais manqué cette histoire d'âge de raison.
Я снова упустил свой шанс. J'ai de nouveau manqué une chance.
Что-то упустишь - счастья не будет. S'il nous manque quelque chose, tout s'effondre.
Это всего лишь очередная упущенная возможность. C'est une occasion manquée supplémentaire.
Это слишком хорошая возможность, чтобы её упускать. C'est une occasion trop belle pour la manquer.
Но мы упустили вопрос о 10 центах. Ce qui nous manque c'est les 10 cents.
что-то вы упустили в этих исследованиях. Il manque quelque chose à ces recherches.
Список таких неудач и упущенных возможностей огромен. La liste des contretemps et occasions manquées est longue.
Это интересная дискуссия, но она упускает главную картину. Le débat est intéressant, mais manque de recul.
Другая возможность была упущена в конце того десятилетия. Une autre opportunité a été manquée au cours de la dernière décennie.
Турция никогда не упускала возможности выступить в роли регионального посредника. La Turquie n'a d'ailleurs jamais manqué une occasion de jouer le rôle de courtier régional.
Одна такая возможность была упущена в начале 1990-х гг. Une telle possibilité de redistribution a été manquée au tout début des années 1990.
Упущенная возможность Тайваня отражает явную некомпетентность, высокомерие и невежество его правительства. L'occasion manquée de Taiwan reflète l'incompétence, l'arrogance et l'ignorance absolues de son gouvernement.
Если же вы чересчур скептичны, то вы упустите по-настоящему хорошие идеи. Si vous êtes trop sceptique, vous allez manquer les idées vraiment intéressantes.
Моё сердце любит то, что видит, не слишком сожалея об упущенных возможностях. Mon сoeur aime ce qu'il voit, ne regrettant pas trop les occasions manquées.
ЕРЕВАН - Абба Эбан говорил о палестинцах то, что они никогда не упустят возможности упустить возможность. EREVAN - Abba Eban disait des Palestiniens qu'ils ne manquent jamais l'occasion de louper une occasion.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.