Beispiele für die Verwendung von "условия денежного обращения" im Russischen

<>
Падение цен было во времена Великой депрессии, но то был развал денежного обращения и крушение доверия потребителя, то есть явления другого ряда. Nous avons eu une déflation pendant la grande dépression, mais c'était l'effondrement de la masse monétaire, l'effondrement de confiance du consommateur, des phénomènes complètement différents.
Более того, есть возможность для создания единого банковского контролера, который выполнял бы функции Управления контролера денежного обращения, Управления надзора за сберегательными учреждениями и регулирующие функции региональных ФРС. Il y aurait moyen de créer, à un niveau inférieur, une instance unique de contrôle bancaire combinant les fonctions de diverses agences du Trésor, dont l'Office of the Comptroller of the Currency et l'Office of Thrift Supervision, et les fonctions des banques fédérales régionales.
CDS увеличили размер пузыря, резко ускорив скорость денежного обращения. Les CDS ont grossi la taille de la bulle en accroissant de beaucoup la vitesse de la circulation de la monnaie.
"самый лучший способ разрушить капиталистическую систему - это подорвать ее систему денежного обращения". "Le moyen le plus sûr de détruire le capitalisme [est] de s'attaquer à sa monnaie".
Замена группы отдельных единиц денежного обращения на единую валюту - как это произошло с немецкой маркой, французским франком, итальянской лирой, испанским песо и т.д., на смену которым пришло евро - имеет две основные выгоды: Quand un groupe de devises individuelles est remplacé par une monnaie unique, comme l'ont été le mark allemand, le franc français, la lire italienne, la peseta espagnole et d'autres, deux bénéfices s'imposent dès le départ :
Милтон Фридман (наставник и соавтор Саваджа) и Анна Д. Шварц в своей книге "История Денежного Обращения Соединенных Штатов", изданной в 1963 году, показали, что аномалии валютной политики - главный пример внешнего шока - были существенным фактором во время Великой Депрессии 1930-х гг. Milton Friedman (co-auteur et mentor de Savage) et Anna J. Schwarz, dans leur ouvrage Une histoire monétaire des Etats-Unis, publié en 1963, ont montré que les anomalies de la politique monétaire - un exemple type d'un choc externe - avaient été un facteur déterminant de la Grande Dépression des années 1930.
Требование Китая о создании нового денежного порядка создаёт условия для возобновления усилий по избежанию международного дисбаланса, послужившего коренной причиной текущего кризиса. L'exigence d'un ordre monétaire différent, tel que le prône la Chine, prépare le cadre d'initiatives nouvelles visant à éviter les déséquilibres internationaux à l'origine de cette crise.
Это также дало органам денежного регулирования США право отслеживать любую долларовую транзакцию, происходящую где угодно в мире. Cela a aussi donné aux autorités monétaires US le droit de surveiller toute transaction en dollars n'importe où dans le monde.
Теперь Я покажу вам разные способы запоминания и правильного обращения с картами. Donc, maintenant je vais démontrer différentes façons de mémoriser, mémoriser, contrôler les cartes et ainsi de suite.
Можно попытаться создать теорию подобных явлений с тем, чтобы понять условия инфицирования. Et on pourrait essayer de construire une théorie de ce qui se passe quand cela arrive, de façon à comprendre les conditions de l'infection.
Никто не хотел, чтобы органы денежного регулирования США проверяли их связи и мониторили их отношения с клиентурой. Personne ne veut que les autorités monétaires US regardent leurs relations avec leur clientèle.
Они разрезают цилиндры на метровые секции для более простого обращения и перевозки назад, в лаборатории, некоторые из которых в 13 тысячах км от места бурения. Ils coupent le cylindre en sections de 90 cm, pour faciliter la manipulation et le transport aux labos, à 13 000 km du site de forage.
Мы изучили розу ветров и условия солнечного освещения с тем, чтобы каждый житель получал свежий воздух, чистую воду и солнечный свет в каждую квартиру на какое-то время в течение дня. Nous avons étudié les vents et le soleil pour nous assurer que chacun dans la ville aura de l'air frais, de l'eau fraiche et bénéficiera directement de la lumière du soleil dans chaque appartement à un moment de la journée.
В Европе уже существуют институты, такие как Европейский инвестиционный банк, которые могут помочь с предоставлением необходимых инвестиций для утоления денежного голода экономики. Il existe déjà au sein de l'Europe des institutions telles que la Banque européenne d'investissement (BEI) qui pourraient participer au financement de ces investissements dans les pays en manque de liquidités.
Натан был вторым человеком в обществе защиты животных от жестокого обращения в Сан-Франциско. Nathan était le numéro 2 de la SPCA de San Francisco.
А где можно найти такие условия Златовласки? Maintenant, où trouve t'on ces conditions de Goldilocks?
Эта теневая система включает структурированные механизмы инвестирования (SIVs), проводники, фонды денежного рынка, хедж-фонды и инвестиционные банки. Ce système comporte les SIV, les créances commerciales à court terme, les fonds du marché monétaire, les fonds spéculatifs (hedge funds) et les banques d'investissement.
И я думаю, что спектр ответов варьируется от полного эгоцентризма до обращения внимания, сочувствия и сострадания. Je pense que ceci montre tout l'éventail des comportements depuis l'auto-absorption complète, au fait de remarquer l'autre, puis à l'empathie et à la compassion.
Эти технологии, в соединении с исключительным талантом преподавателей, создают прекрасные условия для революции в области образования. Ces technologies, combinées aux talents extraordinaires d'enseignants, fournissent une occasion de révolutionner l'éducation.
Так что страны, получающие выгоды от этого денежного потока, обязаны поднять свой голос за избирателей, благодаря которым их экономика держится на плаву. Mais l'argent que gagnent les travailleurs sans papiers part à l'étranger pour bâtir des maisons, créer des entreprises et prendre soin des parents âgés en Amérique Latine.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.