Exemplos de uso de "circulation" em francês

<>
Pour cause de brouillard, la circulation est temporairement suspendue. Из-за тумана движение временно приостановлено.
Et cette circulation ralentie entraîne une récession. И это падение скорости обращения денег приводит к спаду.
La circulation du gaz est simplement assurée par la pression. Циркуляция газа осуществляется только за счет его давления.
Une étape simple serait de restreindre la circulation des billets de 100$, qui sont principalement utilisés dans l'économie souterraine. Одним простым шагом могло бы быть ограничение хождения банкнот номиналом 100 долларов, которые в основном используются в теневой экономике.
Et puis il fallait gérer la circulation autour du site. Движение по территории превратилось в проблему.
Depuis, la ville n'a cessé d'emprunter, principalement dans le but de rembourser ses obligations en circulation. С тех пор город продолжает занимать средства, в основном чтобы обслуживать свои находящиеся в обращении облигации.
Et l'une des parties du travail a été de modéliser la circulation très rapide du CO2, de l'oxygène et de l'eau au travers de ce système végétal. И частью этого является то, что мы должны создать Очень быструю циркуляцию СО2 и кислорода, и воды в этой растительной системе.
Elles sont capables de guider leur circulation à une vitesse remarquable. Они могут направлять своё движение с необычайной скоростью.
Les CDS ont grossi la taille de la bulle en accroissant de beaucoup la vitesse de la circulation de la monnaie. CDS увеличили размер пузыря, резко ускорив скорость денежного обращения.
L'autre problème résolu était que, si 90% des douleurs à la tête et au cou étaient causées par un déséquilibre, les 10% restants, largement, si on écarte les anévrismes, les cancers du cerveau, et les problèmes hormonaux, viennent de la circulation. Следующая проблема, которая была решена, это то, что если 90% головных и шейных болей вызвано нарушением баланса, то причиной оставшихся 10% по большей части, за исключением аневризм, рака головного мозга и гормональных нарушений, служит нарушение циркуляции крови.
Pendant l'heure de pointe, la circulation à Tokyo est dense. В часы пик движение в Токио плотное.
Adam Smith s'opposait à tout ce qui entravait "la libre circulation de la main d'ouvre d'un emploi à un autre". Адам Смит возражал против всего, что препятствует "свободному обращению труда от одного занятия к другому".
Ismael Hachim, président de l'association des victimes, a décrit comment il a été soumis à l'" arbatachar ", une forme courante de torture au cours de laquelle les quatre membres de la victime sont attachés bien serrés derrière son dos jusqu'à l'arrêt de la circulation sanguine et la paralysie. Исмаэль Хачм, президент общества жертв описал, как его подвергли пытке "арбатчар", широко распространенной форме пытки, в которой четыре конечности жертвы туго связываются за спиной, и она находится в таком положении до тех пор, пока в них не остановится циркуляция крови, в результате чего наступает паралич.
libre circulation des biens, des personnes, des services et des capitaux. свободе движения товаров, людей, услуг и капитала.
Le nombre de bitcoins en circulation est donc limité à 21 millions, mais ils sont divisibles jusqu'au cent millionième, ce qui laisse de la marge. Число биткойнов в обращении поэтому ограничено 21 миллионом, но они делимы до одной стомиллионной, что оставляет еще резерв.
La circulation routière à Mexico est particulièrement mauvaise à l'heure actuelle. Дорожное движение в Мехико сейчас в особенно плачевном состоянии.
Alors que la Fed prévoit d'injecter plus de monnaie dans l'économie américaine, la PBC tente de réduire la quantité de monnaie en circulation en Chine. В то время как ФРС планирует накачать деньгами экономику США, НБК пытается уменьшить количество денег в обращении в Китае.
Pendant le processus de déchargement, la Tiergartenstraße fut bloquée pour la circulation des voitures. На время тушения пожара Тиргартенштрассе была закрыта для движения машин и автобусов.
Dans le domaine économique, Friedman a fait revivre et développé la théorie monétaire selon laquelle les résultats économiques dépendent essentiellement de la quantité d'argent en circulation. В экономике Фридман возродил и развил монетаристскую теорию о том, что количество денег в обращении - главный показатель того, как работает экономика.
Il s'agit d'un système, comme la circulation [automobile], qui possède des composants. Это система, вроде дорожного движения, состоящая из отдельных компонентов.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.