Beispiele für die Verwendung von "ухаживать за женщинами" im Russischen
Я сижу по ночам и смотрю фильмы и внимательно наблюдаю за женщинами в фильмах.
Je reste éveillé la nuit, et je regarde des films et je regarde beaucoup les femmes dans les films.
И поручила каждому ребенку постарше ухаживать за ребенком помладше.
Et elle a assigné à chacun des plus jeunes un enfant plus âgé.
Они умеют сеять экологически чистый рис, умеют ухаживать за ним, умеют собирать урожай и готовить его.
Elles savent planter du riz bio, elles savent s'en occuper, elles savent le récolter et le cuisiner.
Ухаживать за ними ему помогали три женщины.
Il avait trois femmes qui l'aidaient à prendre soin de ces enfants.
Действительно, лучше дать людям возможность убирать городские парки, нянчить детей и ухаживать за престарелыми в государственных учреждениях, чем принуждать их к ничегонеделанию, как в Германии.
Il vaut mieux laisser des gens nettoyer les parcs ou s'occuper des enfants ou des personnes âgées dans des institutions publiques, plutôt que de ne rien faire, comme en Allemagne.
В удушающей жаре врачам и медсестрам было тяжело ухаживать за выжившими больными, которые лежали на запачканных кроватях.
Dans une chaleur étouffante, les médecins et les infirmières s'affairaient dans l'urgence pour soigner les survivants, sur des lits méphitiques.
Измученные, после 72 часов почти без сна, стараясь изо всех сил ухаживать за своими пациентами, они были не в лучшем положении, чтобы принимать трудные этические решения.
Ereintés après 72 heures sans dormir ou presque, et se débattant pour soigner leurs patients, ils n'étaient pas dans la meilleure position pour prendre des décisions éthiques délicates.
Между тем, вместо того чтобы ухаживать за больным ребенком, родители могут работать, тем самым повышая собственную способность зарабатывать.
Entre-temps, au lieu de devoir prendre soin d'un enfant malade, les parents peuvent aller au travail en paix, augmentant ainsi leur capacité de gagner leur vie.
Она ездила в Джуарез ухаживать за больной тётей, и со временем начала узнавать, что происходило с убитыми и пропавшими женщинами этого города.
Elle est allée à Juarez pour s'occuper d'une tante malade et ce faisant, elle a commencé à découvrir ce qu'il arrivait aux femmes tuées et disparues de Juarez.
Кампания "Миллион подписей", которая проводилась женщинами Мьянмы, которые работают вместе, чтобы изменить ситуацию с правами человека, чтобы установить демократию в Мьянме.
La campagne Un Million de Signatures des femmes de Birmanie travaillant ensemble pour les Droits de l'Homme, pour amener la démocratie dans ce pays.
И хотя истина и красота прекрасны сами по себе - о них можно сказать много прекрасного - но для естественных наук и для математики истина и красота - это два неразрывных идеала, к которым стремится каждый учёный, как если бы он был готов ухаживать сразу за двумя близняшками.
Et alors que ce sont des choses magnifiques par leur propre fait - il leur arrive également des choses magnifiques - la vérité et la beauté comme idéaux qui peuvent être étudiés par les sciences et par les maths sont presque comme la parfaite paire de jumelles à laquelle un scientifique voudrait donner rendez-vous.
Я была с женщинами в Пакистане, чьи лица были изуродованы кислотой.
J'ai vu des femmes au Pakistan dont le visage avait été brûlé à l'acide.
Сейчас в мире идёт потрясающий и беспрецедентный процесс, когда динамика сил между мужчинами и женщинами перераспределяется очень быстро.
Nous vivons aujourd'hui un moment extraordinaire et inédit, où la dynamique du pouvoir entre les hommes et les femmes évolue très rapidement.
Другими словами, мужчины не могут находиться находиться в одном и том же физическом пространстве с женщинами.
Autrement dit, en tant qu'homme, vous n'êtes tout simplement pas supposé vous trouver dans le même espace physique que les femmes.
Впоследствии я уехала из Ирака и основала международную организацию "Женщины для Женщин" ["Women for Women International"], которая занимается работой с женщинами, выжившими после войны.
Depuis, j'ai quitté l'Irak et j'ai fondé un groupe appelé Women for Women International qui se retrouve à travailler avec des femmes rescapées de guerres.
"В детстве я восхищалась женщинами в церкви с красивыми шляпами.
"Petite fille, j'admirais les femmes portant de beaux chapeaux à l'église.
и постепенно нивелируется разница между мужчинами и женщинами в смысле их экономической влиятельности, здоровья и образованности.
et elles comblent très lentement le fossé qui existe entre hommes et femmes en termes de pouvoir économique, de santé et d'éducation.
В заголовках вы видите то, что случится с женщинами в ближайшие несколько лет.
Ce sont des gros titres au sujet de ce qui va se passer pour les femmes dans les quelques années à venir.
Это путешествие привело меня в Исламабад, где я познакомилась с женщинами с расплавленными лицами.
Ce voyage m'a emmené à Islamabad, où j'ai vu et rencontré des femmes aux visages brûlés.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung