Ejemplos del uso de "хотя" en ruso

<>
Он мог бы хотя бы извиниться. Il pourrait au moins demander pardon.
Хотя все с этим согласились, я - нет. Bien que tout le monde y consentît, moi non.
Неплохо было бы поспать, хотя бы немножко. Il serait bon de dormir, même un petit peu.
Фактически настоящих планет только две, которые можно осваивать хотя бы гипотетически. Il y a en fait deux vraies planètes que l'on peut conquérir, ne serait-ce que par hypothèse.
Однако эта ошибка хотя бы принесла неожиданную выгоду: Cette erreur a eu au moins un avantage inattendu :
Что жизнь продолжается, хотя и по-другому. La vie peut continué, bien que tout soit différent.
Даже когда японцы бомбили Перл Харбор, они хотя бы вели ответный огонь. Même quand les Japonais ont bombardé Pearl Harbor, on a au moins riposté!
Таким образом, игру необходимо остановить, хотя бы ради спасения таких как мы - невинных свидетелей. Il faut donc arrêter le jeu, ne serait-ce que pour la survie des spectateurs innocents.
Научные исследования рекомендуют защитить хотя бы 20% океана. Les études scientifiques recommandent qu'au moins 20 pour cent des océans soient protégés.
Ситуация нормализовалась, хотя в районе оставалось примерно 400 протестующих. Le calme est revenu bien que 400 manifestants environ soient restés dans la zone en question.
Действительно, универсальное страхование - это единственное решение, стоимость которого можно рассчитать хотя бы приблизительно. En fait, l'assurance universelle est la seule solution pour laquelle même des estimations approximatives sont possibles.
Ни один из серьезных кандидатов не выступает за то, что хотя бы отдаленно напоминало изоляционизм. Aucun des principaux candidats ne prône une politique ne serait-ce que légèrement isolationniste.
Ты должен звонить своим родителям хотя бы раз в месяц. Tu devrais appeler tes parents au moins une fois par mois.
Этот рост, хотя и не является линейным, практически непрерывен. La progression, bien que n'étant pas linéaire, est pratiquement continue.
В Ираке европейцы полностью разделяют стремление американцев сохранить целостность страны и достичь хотя бы относительной демократии. En Irak, Européens et Américains partagent le même objectif de préservation de l'unité du pays et de réalisation d'un certain degré de démocratie.
Сантос может меньше избегать конфронтации, хотя бы потому, что личные антипатии между двумя лидерами очень сильны. Santos sera peut-être plus enclin à la confrontation, ne serait-ce que parce que l'inimitié entre les deux dirigeants est immense.
Можете ли вы рассказать об этой проблеме хотя бы двум людям? Pouvez-vous raconter cette histoire à deux personnes au moins ?
Мы добились значительных успехов, хотя вопрос еще не закрыт. Nous avons obtenu des résultats très encourageants, bien que nous n'ayons pas encore fini de lutter contre ce problème.
Американские политики должны признать новую реальность нулевой гравитации и восстановить внутренние источники силы Америки, хотя бы постепенно. Les dirigeants américains doivent reconnaître la réalité et rebâtir, même progressivement, leurs facteurs de puissance.
Однако реализация этой осенью хотя бы некоторых рисков, которые здесь описаны, может пустить под откос все еще шаткое восстановление мировой экономики. La concrétisation cet automne, ne serait-ce que de quelques uns des risques décrits ici pourrait faire dérailler la reprise encore bancale de l'économie globale.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.