Ejemplos del uso de "чувствуют" en ruso

<>
Женщины изначально чувствуют себя полноценными; Les femmes commencent entières, n'est-ce pas?
Они чувствуют, что их мир разрушается. Ils voient maintenant tout leur monde s'écrouler.
Войска чувствуют больше жалость, чем уважение Plus de pitié que de respect pour les troupes
Больше они не чувствуют себя изолированными. Ce n'est plus le cas.
Несомненно, собаки поразительно чувствуют поведение человека. Il est vrai qu'ils sont extraordinairement réceptifs au comportement humain.
Многие европейцы чувствуют это своим сердцем. Au fond d'eux-mêmes, la plupart des Européens le savent bien.
Благодаря этому они не чувствуют себя брошенными Mettre en place de tels projets les aident à s'épanouir.
Они не чувствуют себя частью большого целого. Ils n'ont pas le sentiment de faire partie du tout.
Они чувствуют себя как дома в бездомном мире. Il a écrit L'Islam mondialisé (Le Seuil).
Они чувствуют себя хорошо, потому что они добрые. Cela fait vraiment du bien de faire le bien.
Соответственно, эти союзники чувствуют, что их усилия недооценены. Naturellement, ces alliés estiment quant à eux que leurs efforts sont sous-estimés.
Но во всем ЕС сейчас чувствуют опасность этой стратегии. Mais l'anxiété qui règne actuellement sur l'UE montre les dangers d'une telle stratégie.
Некоторые люди чувствуют облегчение от электрических стимуляторов, имплантированных в мозг. Certaines personnes ont obtenu un peu de réconfort à partir de stimulateurs électriques qu'on implante dans le cerveau.
Все чувствуют, что в этот самый момент происходит сейсмический сдвиг. Le monde entier se prépare à des bouleversements considérables.
Возможно, иракцы после десяти лет войны чувствуют то же самое. Peut-être les Irakiens partagent-ils aussi ce même sentiment, après une décennie de guerre.
Жители Газы чувствуют себя хуже, чем израильтяне во всех мыслимых отношениях. Les Gazaouis sont plus mal lotis que les Israéliens à tous points de vue.
Хотя гомосексуализм остается запретным, голубые, казалось бы, чувствуют себя в безопасности. Bien que l'homosexualité reste tabou, les gays semblent en sécurité.
Большинство из вас интуитивно чувствуют, что нет - вы не согласны столько заплатить. La plupart d'entre vous se disent que non - vous ne payeriez pas ça pour l'avoir.
Когда люди слышат, как Алекс произносит мои слова, чувствуют ли они несоответствие? Quand les gens entendent Alex dire mes paroles, est-ce qu'ils sont déconnectés?
Вы можете привить вашим детям эти привычки, когда они еще не чувствуют боли. Vous pouvez donner ces habitudes à de jeunes enfants quand ça ne les affecte pas encore.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.