Ejemplos del uso de "чувствуют" en ruso con traducción "sentir"
Также они чувствуют собственное перемещение и наклоны.
Ils peuvent aussi sentir leur mouvement et leur inclinaison.
А что делают клиенты, которые чувствуют себя отлично?
Et qu'est-ce que les supers clients font, les clients qui se sentent super bien ?
Но украинцы не чувствуют себя в полной безопасности.
Mais les Ukrainiens ne se sentent pas autant en sécurité qu'ils le devraient.
Даже сегодняшние члены ЕС чувствуют себя заброшенными Союзом:
Même les nouveaux États membres de l'UE se sentent abandonnés par l'Union :
И люди это чувствуют, и это подкармливает цинизм.
Et les gens peuvent sentir ça, et ça se nourrit le cynisme.
Малые и средние страны ЕС чувствуют себя обманутыми.
Les petits et moyens pays de l'UE se sentent trompés.
Многие европейские избиратели чувствуют себя незащищенными перед лицом опасности.
De nombreux électeurs européens se sentent également menacés et démunis.
Большинство украинцев чувствуют себя увереннее в результате этих изменений.
La plupart des Ukrainiens se sentent davantage en sécurité grâce à ces changements.
Другие говорят, что они чувствуют себя униженными и пристыженными.
D'autres disent qu'ils se sentent dégradés et honteux.
Здесь мы видим людей, которые чувствуют "скольжение", "тошноту", "ответственность".
Ici nous voyons des gens qui se sentent "glissants", "nauséeux", "responsables".
Американские союзники в Латинской Америке чувствуют огонь этого антиамериканского гнева.
Les amis de l'Amérique en Amérique Latine sentent la flamme de ce courroux anti-américain.
Элиты многих стран, захватив власть и быстро обогатившись, чувствуют себя в опасности.
Etant donné qu'elles se sont emparées du pouvoir et qu'elles se sont enrichies très rapidement, de nombreuses élites de ces pays se sentent dans une position précaire.
А в Ираке мусульмане-сунниты чувствуют себя осажденными ныне правящим шиитским большинством.
Et en Irak, les sunnites se sentent assiégés par la majorité chiite aujourd'hui au pouvoir.
Всё больше людей в демократических странах чувствуют непредставленность своих интересов, тревогу и злобу.
De plus en plus de personnes dans les pays démocratiques se sentent sous-représentés, angoissés et en colère.
Они чувствуют отчуждение от усилий правительства Салама Файяда по созданию государства на Западном Берегу.
Ils se sentent déjà mis à l'écart des efforts d'établissement d'un État en Cisjordanie par le gouvernement de Salam Fayyad.
Ученые чувствуют себя польщенными, когда речь заходит об "управлении образованием" и об "обществе знаний".
Les universitaires se sentent flattés par les discours sur la "gestion des connaissances" et la "société du savoir".
поселенцы - в основном, но не все, верующие - чувствуют, что Шарон, "Отец поселений", их предал.
Les colons, pour la plupart religieux, mais pas tous, se sont senti trahis par Sharon, "le père des colonies."
Это то, что они чувствуют себя обязанными сделать, потому что они заботятся о ней.
C'est quelque chose qu'ils se sentent poussés à faire car ils s'y intéressent.
большинство людей, кому за 50, чувствуют себя лучше, меньше переживают, они менее враждебны и тревожны.
la plupart des gens de plus de 50 ans se sentent mieux, sont moins stressés, sont moins hostiles, moins anxieux.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad