Ejemplos del uso de "чуть не" en ruso

<>
Их чуть не раздавил грузовик. Ils se sont presque fait écraser par un camion.
Я чуть не уронила тарелки. J'ai presque laissé tomber les assiettes.
Она чуть не потеряла сознание. Elle s'est presque évanouie.
Она чуть не упала в обморок. Elle est presque tombée dans les pommes.
Я чуть не умер с голода. Je suis presque mort de faim.
Она чуть не грохнулась в обморок. Elle est presque tombée dans les pommes.
Я чуть не утонул, пытаясь спасти мальчика. Je me suis presque noyé en essayant de sauver un garçon.
Я чуть не купил такой же галстук. J'ai presque acheté la même cravate.
Я чуть не потерял их на этой неделе. J'ai presque failli la perdre cette semaine.
За эти великолепные усилия его чуть не подвергли импичменту. Et pour ces remarquables efforts, il a presque été destitué.
Когда проигрывает либеральная партия, как в 2004, и как чуть не случилось в 2000, мы успокаиваем себя. Quand l'équipe libérale perd, comme elle l'a fait en 2004 et comme elle l'a presque fait en 2000, nous nous réconfortons.
А Ник Старр, директор Национального театра, увидел как раз этот момент - он стоял рядом - и чуть не описался. Et Nick Starr, le metteur en scène du National Theatre, a vu ce moment particulier - il était debout à côté de moi - il s'est presque fait pipi dessus.
И Фите Хопф, 29-летний дирижер, чуть не выскакивает из своих матерчатых туфель, когда ведет их гибкими и выразительными жестами. Fiete Hopf, le chef d'orchestre de 29 ans perd presque ses chaussures de toile quand il dirige l'orchestre avec ses gestes d'une souplesse sauvage.
На корабле под турецким флагом израильские военные убили девять человек, что чуть не привело к разрыву отношений между Израилем и Турцией. Car ce fut sur un bateau battant pavillon turc que les forces israéliennes ont tué neuf personnes, provoquant presque une rupture dans les relations entre Israël et la Turquie.
В Дании в январе чуть не произошел крах правительства, когда Министр труда предложил открыть рынок труда для всех новых граждан ЕС, которые смогут доказать, что нашли себе работу. Le gouvernement danois s'est presque effondré en janvier quand le ministère du Travail proposa d'ouvrir le marché du travail à tous les nouveaux citoyens de l'UE qui peuvent apporter la preuve qu'ils ont trouvé un emploi.
Ты мне чуть глаз не выколол своим карандашом. Tu m'as presque percé l'oeil avec ton crayon.
Прежде чем переехать в Соединенные Штаты, она была вынуждена покинуть свою квартиру в Гааге из-за жалоб соседей и чуть было не осталась без паспорта. Avant de déménager aux États-Unis, elle fut contrainte de quitter son appartement de La Haye par des voisins craignant pour leur sécurité, puis presque privée de son passeport.
В сущности, моральное превосходство Тайваня над материковым Китаем заключается не только в его демократических учреждениях, но и в его нерушимой приверженности древней культуре, которую китайские коммунисты чуть было совсем не уничтожили после прихода к власти в 1949 году. En fait, la supériorité morale de Taiwan sur la Chine continentale ne repose pas simplement sur ses institutions démocratiques, mais aussi sur sa constante adhésion à la culture ancestrale que les communistes chinois ont presque réussi à détruire après leur arrivée au pouvoir en 1949.
Вот это чуть не забыл. C'est mieux en rajoutant ça.
Её чуть не сбил автомобиль. Elle faillit être renversée par une voiture.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.