Beispiele für die Verwendung von "экономическая выгода" im Russischen

<>
Но Эрлих утверждает, что то, что он думает, будет приносить экономическую выгоду, которую мы и наши потомки смогут получить при условии, что не будут рождаться новые люди. Mais Ehrlich parie que ce qu'il pense constituera les gains économiques dont nous et nos descendants pourrions jouir par opposition aux vies mêmes des individus qui ne sont pas encore nés.
Абсолютно очевидна экономическая выгода реорганизации мирового рынка труда; Les avantages économiques d'un rééquilibrage du marché du travail mondial sont convaincants.
Тем не менее, настоящая экономическая выгода заключается в последующей экономии. Le véritable bénéfice économique, cependant, réside dans les économies qui seront réalisées a posteriori.
В то время как экономическая выгода, приносимая наличием биологического многообразия может казаться неосязаемой, она реальна и доказана. Si les avantages économiques de la biodiversité peuvent sembler intangibles, ils sont pourtant bien réels et quantifiables.
Также экономическая стагнация на Западе неизбежно обострит недоверие в отношении растущей сверхдержавы, по мере того как уменьшается соответствующая выгода от торговли и появляется вероятность проведения защитной или даже протекционистской политики - вне зависимости от того, как много Китай будет улыбаться миру. Et la stagnation économique en Occident, qui s'accompagnera d'une baisse des avantages relatifs du commerce et l'adoption de mesures défensives, voire protectionnistes, ne fera qu'exacerber la méfiance vis-à-vis de la nouvelle puissance émergente - aussi affable que soit le visage présenté par la Chine au reste du monde.
Их выгода в этом случае - в доступности материала, в рекламе и в продажах. Et alors ils tirent profit de l'exposition, de la publicité et de la vente générées.
экономическая мощь государств. le pouvoir économique entre les états.
Создание сети резервов предоставило бы рабочие места более, чем миллиону людей, плюс все производные рабочие места и вторичная выгода. La création d'un réseau de réserves donnerait du travail à plus d'un million de gens plus tous les emplois et les avantages annexes.
У вас должна быть экономическая структура. Vous avez besoin d'une structure économique.
Выгода, которую мы приносим, может быть связана с вопросами окружающей среды, устойчивости экологии, уменьшения использования электричества. Les valeurs que nous apportons peuvent être en rapport avec les problèmes environnementaux, le développement durable, une moindre consommation d'énergie.
Потому что, с точки зрения планирования, экономическая деградация перерастает в экологическую, которая, в свою очередь, вызывает социальный упадок. Parce qu'en termes de planification, la dégradation économique engendre la dégradation de l'environnement, qui engendre la dégradation sociale.
В наше время многие озабочены опасностью, которую несут в себе новые знания, но я убежден, что выгода от новых знаний значительно больше. Certains mettent l'accent sur les risques des dangers du partage de la connaissance, mais je suis convaincu que les bénéfices des solutions de diffusion de la connaissance sont bien plus importants.
Это, возможно, крупнейшая экономическая возможность в 21 веке. Cela pourrait être la plus grande occasion économique du 21e siècle.
"Автомобилистов будет привлекать к участию выгода, которую им предложат", - говорится в документе градостроительного проектирования. "Les automobilistes seraient incités à participer en raison des avantages que le système leur offre ", a indiqué un document sur l'aménagement urbain.
Потому что вся их экономическая система зависит от этой нефти - иностранной нефти, нефти из других частей земли, не принадлежащих им. Parce qu'ils ont tout un système économique qui dépend de ce pétrole - un pétrole étranger, un pétrole dans d'autres parties du monde qui ne leur appartiennent pas.
Любой продуманный вариант арабо-израильского мирного урегулирования предусматривает возвращение Израилем палестинских территорий (на определённых условиях), но никакое израильское правительство не согласится с этим или не сможет пойти на это, если только в самом Израиле не изменится политическая выгода. Tout accord de paix viable entre les deux parties dépend de la restitution par Israël des territoires palestiniens occupés, sous certaines conditions, mais aucun gouvernement israélien ne sera prêt ou même capable de le faire à moins d'une évolution du calcul politique dans ce pays.
А здесь в Соединенных Штатах, царили бы экономическая депрессия и нужда. Et qu'ici aux États-Unis, nous avions connu le marasme économique, la privation.
Таким образом, выгода Румынии не в том, что она присоединяется военному альянсу НАТО. Ce n'est pas donc pas le fait de rejoindre l'alliance militaire de l'OTAN qui profitera à la Roumanie.
Я подсчитала, насколько велика эта интернациональная экономическая система, созданная преступностью, террором и нелегальной экономикой до 11 сентября. J'ai calculé la taille de ce système économique international constitué par le crime, le terrorisme et l'économie illégale avant le 11 septembre.
Дорога к геотермальной энергии СНП была долгой и дорогостоящей, однако, как и все развивающиеся технологии, прежде чем последует коммерческая выгода, необходимо провести базовые исследования и сделать усовершенствования. Le développement de l'énergie géothermique des roches chaudes a été long et coûteux, mais comme toutes les nouvelles technologies, les nécessaires étapes de la recherche et du développement devaient aboutir avant de lancer le développement commercial.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.