Ejemplos del uso de "Багамским" en ruso

<>
Она выразила озабоченность тем, что оказывающиеся на территории Багамских Островов лица без документов автоматически задерживаются и депортируются без рассмотрения их дел в суде и без права на апелляцию, и рекомендовала Багамским Островам соблюдать требования Конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей. Haiti expressed concern that undocumented persons who enter Bahamian territory are automatically detained and deported without judicial safeguards or right to appeal, and recommended that the Bahamas apply the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families.
Г-н де ГУТТ отмечает, что ни определение расовой дискриминации в статье 26 Конституции Багамских Островов, ни законы о найме ни являются достаточными законодательными положениями для реализации статьи 4 Конвенции. Mr. de GOUTTES said that neither the definition of racial discrimination in article 26 of the Bahamian Constitution nor the employment laws of the reporting State constituted sufficient legislation for the implementation of article 4 of the Convention.
В 1799 году Острова были аннексированы правительством Багамских Островов, однако в 1848 году они стали самостоятельным владением Великобритании. In 1799, the Islands were annexed by the Government of the Bahama Islands, but in 1848 they were granted a separate charter.
В учебные программы по социальным предметам государственных средних школ включены такие гражданские курсы, которые предназначены для просвещения и ознакомления багамской молодежи с их гражданскими обязанностями и получения информации о местных и международных социально-экономических условиях. Included in the social studies curriculum of government secondary schools, are civic courses that are designed to educate and familiarize Bahamian youths with their civic responsibilities and to create an awareness of local and international socio-economic conditions.
Главное достижение на уровне местного управление было достигнуто в 2000 году, когда министерство иностранных дел совместно с тогдашним министерством по вопросам местного управления начало выдачу багамских паспортов в административных бюро, расположенных на всех островах " Фемили айлендз ". A major achievement of local government was in 2000 when the Ministry of Foreign Affairs, in conjunction with the then Ministry of Local Government, commenced the issuance of Bahamian passports at administration offices in all the Family Islands.
Следует понимать, что " багамизация " проводится только в отношении сектора таких квалифицированных услуг, как банковское дело, в котором требуется наличие у иностранных граждан разрешения на работу, и предусматривается предоставление возможности обучения гражданам Багамских Островов, отвечающим установленным требованиям, для выполнения, в конечном счете, этих функций. It should be understood that Bahamianization applies primarily to skilled services, such as banking, for which work permits are required for foreign nationals, with the stipulation that training should also be provided to eligible Bahamians to eventually perform these tasks.
В соответствии с разделом 4 Закона Генерал-губернатор может выдать любому лицу на Багамских Островах или багамцу за их пределами разрешение на осуществление конкретного вида деятельности, который ограничен или запрещен в соответствии с этим Законом или любым указом или постановлением, принятым на основании данного Закона. By section 4 of the Act, the Governor General may issue to any person in The Bahamas or Bahamian outside The Bahamas a permit to carry out a specified activity that is restricted or prohibited pursuant to this Act or any order or regulation made under the Act.
Она выразила озабоченность тем, что оказывающиеся на территории Багамских Островов лица без документов автоматически задерживаются и депортируются без рассмотрения их дел в суде и без права на апелляцию, и рекомендовала Багамским Островам соблюдать требования Конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей. Haiti expressed concern that undocumented persons who enter Bahamian territory are automatically detained and deported without judicial safeguards or right to appeal, and recommended that the Bahamas apply the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families.
КПР рекомендовал также Багамским Островам приложить дальнейшие дополнительные усилия для возвращения выбывших учащихся в школы и другие учебные заведения70. CRC also recommended that the Bahamas further strengthen efforts to bring dropouts back to school and to other training programmes.
Она рекомендовала Багамским Островам объявить мораторий на смертную казнь и начать информационную кампанию, разъясняя населению проблемы, связанные с применением высшей меры наказания. It recommended that the Bahamas declare a moratorium on executions and start an information campaign explaining to the population the problems of capital punishment.
8 сентября 2008 года Совет по правам человека отобрал группу докладчиков (" тройку ") для содействия проведению обзора по Багамским Островам в составе следующих стран: Джибути, Малайзии и Нидерландов. On 8 September 2008, the Human Rights Council selected the following group of rapporteurs (troika) to facilitate the review of Bahamas: Djibouti, Malaysia and the Netherlands.
Приветствуя заявление, сделанное в пункте 32 национального доклада, Нидерланды рекомендовали Багамским Островам присоединиться к Международному пакту о гражданских и политических правах и Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах и сделать это в конкретно оговоренные сроки. While welcoming the statement made in the national report in paragraph 32, it recommended that the Bahamas accede to the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, and in this regard consider concrete time frames.
КЛРД подчеркнул, что задержание должно применяться в качестве крайнего средства; предложил Багамским Островам принять альтернативные задержанию меры в отношении мигрантов без соответствующих документов и лиц, ищущих убежища; рекомендовал ввести право обжалования решений о задержании лиц, въезжающих в страну без соответствующих документов, и отметил, что такие лица должны быть надлежащим образом информированы об их правах, а максимальный срок их задержания должен быть четко определен76. CERD emphasized that detention should be a last resort; invited the Bahamas to adopt alternatives to detention for undocumented migrants and asylum-seekers; recommended the institution of a right of appeal against orders to detain people entering the country without proper papers and that such individuals should be duly informed of their rights and that maximum duration of detention be strictly defined.
На Багамским Островах проводится оценка последствий засоления почвы и повышения горизонта грунтовых вод для роста и биоразнообразия сосновых лесов и порослевого лесовозобновления. The Bahamas has been assessing the effects of soil salinization and rising water tables on the growth and biodiversity of pine and coppice forests.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.