Ejemplos del uso de "В зависимости от" en ruso con traducción "depending upon"
Traducciones:
todos3164
depending on1551
according to270
subject to88
depending upon55
depending of6
otras traducciones1194
Возраст надомных работников различается в зависимости от категории надомной работы.
The ages of homeworkers differ depending upon the category of homeworker.
Значение кредитного плеча может варьироваться в зависимости от количества средств на счете.
The amount of leverage may vary depending upon the amount of funds in your account.
Факт в том, что разговор меняется в зависимости от пола присутствующих за столом.
You'll see, the conversation changes depending upon who's sitting around the table.
В зависимости от действующих правил и предписаний пользование услугами СДС может являться добровольным или обязательным.
Depending upon governing rules and regulations, participation in a VTS may be either voluntary or mandatory.
Твердотельные переключатели, срабатывающие при наклоне, часто называют уклономерами или акселерометрами, в зависимости от области применения.
Solid-state tilt switches are often referred to as inclinometers or accelerometers depending upon the application.
В зависимости от параметров, выбранных в действии 2, появится готовый документ слияния или пустой документ.
Depending upon the options you chose in step 2 you will either have your pre-created merge document or a new, blank, one.
Через несколько дней, в зависимости от температуры, яйцо вылупится, и личинка этого паразитоида съест тлю изнутри.
And after a few days, depending upon temperature, the egg will hatch and the larva of this parasite will eat the aphid from the inside.
Если они направлены назад, значит, лошадь боится или злится, в зависимости от того, что происходит вокруг неё.
When they point right back, the horse is fearful or angry, depending upon what's going on in front of him, around him.
Поставщики услуг могут хранить данные в течение различного времени в зависимости от бизнес-моделей, характера услуг и используемых технологий.
Data may be held by service providers for varying lengths of time, depending upon business models, services and technologies.
В зависимости от имеющейся информации такой документ может издаваться только в форме документа зала заседаний во время проведения сессии.
Depending upon the availability of information this may only be issued as a conference room document at the time of the session.
Если муж объявляется неплатежеспособным, это отражается на правах жены в зависимости от режима собственности, на основании которого был заключен данный брак.
If the husband is declared bankrupt, the rights of the wife will be affected depending upon the matrimonial regime under which they are married.
В зависимости от частоты стратегии вам будет нужен доступ к историческим биржевым данным, которые включают данные о тиках для цен покупки/продажи.
Depending upon the frequency of the strategy, you will need access to historical exchange data, which will include tick data for bid/ask prices.
Метаться из стороны в сторону и менять стратегии в зависимости от успеха или неудач в разрешении отдельных вопросов – значит только ухудшать дело.
To rush about and change your strategies depending upon success or failure in resolving individual issues is to go from bad to worse.
Поэтому известных запасов хватит только на следующие 80-100 лет, в зависимости от той скорости, с которой будет расширяться потребление в будущем.
Thereafter, the known deposits would only be adequate for the next 80-100 years depending upon the speed at which consumerist development steams ahead.
Продолжительность второго этапа может составлять три года с проведением последующего обзора и возможным продлением на дополнительный срок в зависимости от достигнутых результатов.
The length of the second phase could be three years followed by a review and possible extension for a further period depending upon progress made.
В зависимости от конфигурации установки необходимая предварительная обработка может включать смешивание, обезвоживание, просеивание и измельчение отходов (ЮНЕП 1995b; ЮНЕП 1998; ЮНЕП 2004b).
Depending upon the configuration, pretreatment requirements may include blending, dewatering, screening and shredding of wastes (UNEP 1995b; UNEP 1998; UNEP 2004b).
Таким образом, методы расчета могут являться различными в зависимости от страны и/или сектора, а их выбор зависеть от наличия искомой информации.
Thus, compilation methodologies can vary from country to country and/or one sector to another, depending upon the availability of the required information.
в зависимости от характера их трудовых отношений и видов контрактов, работающие на дому лица могут относиться к любой категории занятости по своему статусу.
Depending upon their employment relationships and types of contracts, home workers can be found in any category of status in employment.
В зависимости от характера анализа ключевые элементы карт производственных цепей могут охватывать различные аспекты цепи, такие, как размеры фирм, добавленная стоимость или географическое распределение.
Depending upon the nature of the analysis the focal point of value mapping may comprise different aspects of the chain such as firm size, value added, or geographical distribution.
значение объема тепловой энергии должно варьироваться в пределах от 30 до 50 МВт в зависимости от абсолютного числа тяжелых грузовых автомобилей, ежедневно проходящих по туннелю;
the calorific power should be in a range between 30 MW and 50 MW depending upon the absolute number of heavy goods vehicles which pass every day through the tunnel,
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad