Ejemplos del uso de "В зависимости от" en ruso con traducción "subject to"
Traducciones:
todos3164
depending on1551
according to270
subject to88
depending upon55
depending of6
otras traducciones1194
ЮНЕП, в зависимости от наличия ресурсов, будет:
UNEP, subject to the availability of resources, will:
Проведение: 2011-2014 годы, в зависимости от наличия ресурсов
Implementation: 2011-2014, subject to the availability of resources
Ставки своп индикативные и могут меняться в зависимости от волатильности рынка.
Swap rates are indicative rates and are subject to change based upon market volatility.
(a) В зависимости от метода внесения депозита, предоставление бонуса подтверждается менеджером.
(a) Subject to the deposit method, bonuses receive instant or managers’ approval.
В зависимости от наличия материала распространяется также информация об Организации Объединенных Наций.
Information on the United Nations is also circulated, subject to availability of material.
(a) В зависимости от метода внесения депозита начисление бонуса подтверждается немедленно или менеджером.
(a) Subject to the deposit method, bonuses receive instant or managers’ approval.
В зависимости от настроек мы также используем ваши электронные адреса для отправки рекламных сообщений.
Subject to your contact preferences, we also use your email addresses to send you promotional email.
Доверитель может запросить увеличение или уменьшение стоимости по гарантийному письму в зависимости от условий договора.
The principal can request an increase or decrease in the value of a letter of guarantee, subject to the terms of the agreement.
(ii) вы попали под действие данной оговорки, в зависимости от того, какое из этих событий наступит позже.
(ii) the date you became subject to this arbitration provision.
Возможные мероприятия, подлежащие осуществлению в рамках Базельской конвенции, в зависимости от наличия дополнительных ресурсов, могли бы включать:
Possible activities to be implemented under the Basel Convention, subject to the availability additional resources, could be as follows:
просит секретариат содействовать деятельности по развитию партнерства, о которой идет речь в плане работы, в зависимости от наличия финансовых средств;
Requests the Secretariat to facilitate the partnership activities contained in the workplan subject to the availability of financial resources;
Конференция на тему " Реструктуризация промышленности и национальная конкурентоспособность в странах с переходной экономикой " (в зависимости от наличия ресурсов, 2005 год)
Conference on “Industrial Restructuring and National Competitiveness in Transition Economies” (subject to resource availability, 2005)
" … Комитетом по экологической политике, признавая в то же время, что предоставление любой финансовой поддержки производится в зависимости от наличия средств; "; и
“… the Committee on Environmental Policy, while recognizing that the provision of any financial support is subject to the availability of funds;”; and
Прежде всего, распространенный график носит сугубо ориентировочный характер и подлежит корректировке дат в зависимости от того, как это будет сочтено необходимым.
First of all, the timetable which has been circulated is purely tentative and subject to any changes of date that are considered necessary.
Комитет должен проводить свои совещания по крайней мере раз в год в зависимости от наличия средств и с учетом рабочих потребностей.
The Committee should meet at least once a year, subject to availability of funds and work requirements.
От 0.8 до 10 пунктов в любом направлении в зависимости от инструмента и классификации счета. Изменение условий допустимы в любой момент.
0.8 to 10 pips in each direction, based on instrument and customer classification, subject to change at any time
ЮНФПА предлагает указывать в документации по страновым программам, что суммы могут изменяться в зависимости от наличия денежных средств и поэтому являются ориентировочными.
UNFPA proposes to specify in the country programme documents that the amounts are subject to the availability of funds and hence indicative.
Увеличение: Превышение базовой структуры, определяется в зависимости от объема ресурсов, находящихся в распоряжении организации и сложности условий оперативной деятельности; отражает переменные расходы организации.
Augmentation: Incremental capacity above base structure, defined subject to the volume of resources managed by the organization and the complexity of operating environment; represents variable costs of the organization.
Другим важным новшеством стало развитие Европейского Механизма Стабильности, который, как и Международный Валютный Фонд, в зависимости от ситуации, обладает возможностью оказать огромную финансовую помощь.
Another crucial innovation has been the development of the European Stability Mechanism, which, like the International Monetary Fund, has the capacity to execute vast financial bailouts, subject to conditionality.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad