Ejemplos del uso de "В некоторой степени" en ruso

<>
Traducciones: todos167 some extent61 somewhat12 otras traducciones94
ЕС в некоторой степени прав. The EU does have something of a point here.
В некоторой степени, изменения уже наступили. In a sense, that change has now arrived.
Он был в некоторой степени удовлетворён результатом. He was, to some degree, satisfied with the result.
В некоторой степени, это соглашения является шагом назад. Indeed, in some ways it is a step backwards.
В некоторой степени Бакминстер Фуллер - создатель этого понятия. And, in a way, it was Buckminster Fuller who coined that phrase.
А также это в некоторой степени облегчит вашу жизнь. And it's going to give you a little more ease in your life.
В некоторой степени, они используют администрацию Буша в качестве алиби. They're in some ways using the Bush administration as an alibi.
В некоторой степени, повстанческое движение в Ираке напоминает повстанческие движения прошлого. To some degree, the Iraq insurgency reflects its historic predecessors.
Такое привлечение внешних источников вполне возможно и, в некоторой степени, необходимо. Such out-sourcing may be possible and, to some degree, necessary.
Западная Европа в некоторой степени тоже была однажды в таком положении. In a sense, Western Europe was once in the same boat.
И это то, что, я надеюсь, мой комикс делает в некоторой степени. And that's what I hope my comic strip does in a small way.
Американцы, и в некоторой степени англичане, платят знаменитым художникам дань иного типа. The Americans, and to an extent the British, sometimes pay a different kind of tribute to famous artists.
В некоторой степени конец униполярного мира вполне мог бы стать "Часом Европы". In some ways, the end of a unipolar world could truly be the "Hour of Europe."
Мы все в некоторой степени не любим моральную двусмысленность, однако она абсолютно необходима. We all hate moral ambiguity in some sense, and yet it is also absolutely necessary.
В некоторой степени что-то похожее, возможно, сейчас произошло также и в Египте. In a discreet way, something like this probably happened in Egypt as well.
Несмотря на это, обвинение в покушении на убийство в некоторой степени является незаслуженным. Despite this, the charge of attempted murder in the second degree is unmerited.
Это в некоторой степени похоже на жизнь, однажды вступив в нее, уже не выбраться. It's something like life, that once you get in it you can't get out.
Турция, кажется, нашла решение, обусловленное, в некоторой степени, ее желанием вступить в Европейский Союз. Turkey seems to have found an answer, prodded in part by its wish to join the European Union.
Поскольку люди создают ГПСЧ с использованием закодированных инструкций, они изначально в некоторой степени детерминированы. Because human beings create them using coded instructions, PRNGs can't help but be a bit deterministic.
Это, я думаю, в некоторой степени было причиной сомнений многих комментаторов в пригодности Бернанке. That was, I think, part of the reason for many commentators' doubts about Bernanke's continued suitability.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.