Ejemplos del uso de "В некоторой степени" en ruso
Он был в некоторой степени удовлетворён результатом.
He was, to some degree, satisfied with the result.
В некоторой степени, это соглашения является шагом назад.
Indeed, in some ways it is a step backwards.
В некоторой степени Бакминстер Фуллер - создатель этого понятия.
And, in a way, it was Buckminster Fuller who coined that phrase.
А также это в некоторой степени облегчит вашу жизнь.
And it's going to give you a little more ease in your life.
В некоторой степени, они используют администрацию Буша в качестве алиби.
They're in some ways using the Bush administration as an alibi.
В некоторой степени, повстанческое движение в Ираке напоминает повстанческие движения прошлого.
To some degree, the Iraq insurgency reflects its historic predecessors.
Такое привлечение внешних источников вполне возможно и, в некоторой степени, необходимо.
Such out-sourcing may be possible and, to some degree, necessary.
Западная Европа в некоторой степени тоже была однажды в таком положении.
In a sense, Western Europe was once in the same boat.
И это то, что, я надеюсь, мой комикс делает в некоторой степени.
And that's what I hope my comic strip does in a small way.
Американцы, и в некоторой степени англичане, платят знаменитым художникам дань иного типа.
The Americans, and to an extent the British, sometimes pay a different kind of tribute to famous artists.
В некоторой степени конец униполярного мира вполне мог бы стать "Часом Европы".
In some ways, the end of a unipolar world could truly be the "Hour of Europe."
Мы все в некоторой степени не любим моральную двусмысленность, однако она абсолютно необходима.
We all hate moral ambiguity in some sense, and yet it is also absolutely necessary.
В некоторой степени что-то похожее, возможно, сейчас произошло также и в Египте.
In a discreet way, something like this probably happened in Egypt as well.
Несмотря на это, обвинение в покушении на убийство в некоторой степени является незаслуженным.
Despite this, the charge of attempted murder in the second degree is unmerited.
Это в некоторой степени похоже на жизнь, однажды вступив в нее, уже не выбраться.
It's something like life, that once you get in it you can't get out.
Турция, кажется, нашла решение, обусловленное, в некоторой степени, ее желанием вступить в Европейский Союз.
Turkey seems to have found an answer, prodded in part by its wish to join the European Union.
Поскольку люди создают ГПСЧ с использованием закодированных инструкций, они изначально в некоторой степени детерминированы.
Because human beings create them using coded instructions, PRNGs can't help but be a bit deterministic.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad