Ejemplos del uso de "В общих чертах" en ruso
В общих чертах это требует преднамеренного и значительного роста расходов на научные исследования и разработки.
In broad strokes, this requires a deliberate and significant boost to research and development spending.
Чейз описал свой новый курс в общих чертах как «радикальный и прогрессивный пересмотр экономической структуры без полного разрыва с прошлым».
Chase described his new deal in general terms as “the drastic and progressive revision of the economic structure, avoiding an utter break with the past.”
Опишите в общих чертах сильные и слабые стороны осуществления вами на практике процедуры трансграничной ОВОС, которые проявились в процессе выполнения вами Конвенции.
Also describe in general the strengths and weaknesses of your country's implementation of the Convention's transboundary EIA procedure, which you encounter when actually applying the Convention.
«Механизм в общих чертах, я могу, да...», — сказал он, а затем стал говорить о сетях и правилах и лихорадочном поиске выхода из кризиса.
“The mechanism in general terms, I can, yes...” he said, and then started talking about networks and regulation and a desperate search for a solution to a crisis.
Отдельные рекомендации, содержащиеся в его докладе о ключевой роли занятости в деле борьбы за искоренение нищеты, в общих чертах были отражены в соответствующей резолюции 60/209.
A few recommendations of his report on the centrality of employment to poverty eradication were reflected in general terms in the corresponding resolution 60/209.
Та же картина в общих чертах уже вырисовывалась в ходе обобщения опыта первым заместителем Генерального секретаря в связи с реализацией подхода «Единство действий» в конце 2007 года.
The same picture had emerged already in general terms in the Stocktaking Exercise regarding'Delivering as One'which the Deputy Secretary-General undertook at the end of 2007.
Если говорить в общих чертах, то ФЕМА через Агентство по управлению территорией Виргинских островов в чрезвычайных ситуациях осуществляет программы смягчения последствий, обеспечения готовности, реагирования и восстановления в территории.
FEMA, in general, provides programmes of mitigation, preparedness, response and recovery in the Territory through the Virgin Islands Territorial Emergency Management Agency.
Кроме того, опишите в общих чертах сильные и слабые стороны процесса осуществления вашей страной предусмотренной в Конвенции трансграничной процедуры ОВОС, которые проявились в ходе применения Конвенции в вашей стране.
Also describe in general the strengths and weaknesses of your country's implementation of the Convention's transboundary EIA procedure, which your country encounters when applying the Convention.
В контракте указываются в общих чертах услуги, которые должна предоставлять корпорация " Элеттра " в связи с проектами в Италии и за рубежом, включая работы на электрических установках и нефтехимических заводах.
The contract refers in general terms to the services to be provided by Elettra for projects in Italy and abroad, including works involving electrical installations and petrochemical plants.
Комитет был подробно информирован о том, как каждая страна, которую он посетил, охраняет свои границы с Афганистаном, включая, в общих чертах, информацию о количестве и видах развернутых там правоохранительных учреждений, т.е.
The Committee was given detailed briefings on how each country visited controls its borders with Afghanistan, including, in general terms, the number and types of law enforcement agencies deployed, that is, customs, border guards and security service.
Комитет обсудил также в общих чертах вопрос о состоянии проектов двух разрабатываемых замечаний общего порядка о праве детей выражать свои мнения и быть заслушанными и о правах детей из числа представителей коренных народов.
The Committee also discussed, in general terms, the advancement of the drafts of its two forthcoming general comments on the right of the child to express views and be heard and on the rights of indigenous children.
Кроме того, Комитет в общих чертах отметил важное значение межсекторальной деятельности среди секторальных комитетов для стимулирования координации усилий ЕЭК ООН и просил комитеты продолжать и еще в большей степени активизировать такую деятельность и подходы.
Furthermore, in general terms, the Commission stressed the importance of Intersectoral activities among Sectoral Committees so as to promote a more coherent UNECE and requested the Committees to pursue and endeavour to strengthen such activities and approaches.
Рабочая группа отметила, что можно добиться дальнейшего улучшения этого формата бюджета, ориентированного на конкретные результаты, посредством увязки ожидаемых результатов, которые в настоящее время сформулированы в общих чертах, с приоритетами в данной области, которые определены Бюро.
The Working Group observed that the results-based budget format could be further improved by an intermeshing of the expected results, which at present were formulated in general terms, with the subject-matter priorities identified by the Bureau.
В статье 5 Конвенции 1958 года об открытом море в общих чертах охарактеризована международная ответственность государства «эффективно осуществлять в области технической, административной и социальной свою юрисдикцию и свой контроль над судами, плавающими под его флагом».
Article 5 of the 1958 Convention on the High Seas articulated, in general terms, the international responsibility of a State to “effectively exercise its jurisdiction and control in administrative, technical and social matters over ships flying its flag”.
Сохранению преемственности будет способствовать совпадение обоих периодов РССП в 2004-2005 годах, а также тот факт, что в РССП на 2004-2007 годы будут, очевидно, в общих чертах сохранены цели и приоритеты, изложенные в Пла-не действий.
This continuity will be facilitated by the overlap of the two framework periods in the biennium 2004-2005, and by the expectation that the MTPF for 2004-2007 will continue to adhere, in general terms, to the objectives and priorities laid out in the Business Plan.
Потребление основного капитала (т.е. амортизация) определяется в общих чертах в СНС 1993 года как снижение в течение отчетного периода текущей стоимости запасов основных фондов, находящихся в собственности и пользовании производителя, в результате физического износа, нормального устаревания или нормальных случайных повреждений.
Consumption of fixed capital (i.e. depreciation) is defined in the 1993 SNA in general terms as the decline during the course of the accounting period in the current value of the stock of fixed assets owned and used by a producer as a result of physical deterioration, normal obsolescence or normal accidental damage.
Тем не менее мы считаем, что целеустремленность требует мужества с обеих сторон для того, чтобы начать обращаться, хотя бы в общих чертах, к основным вопросам конечного статуса: Иерусалима, территориальных границ и беженцев, с учетом значительного прогресса, достигнутого по всем трем вопросам в предыдущих переговорах в Кемп-Дэвиде и Табе.
We believe, nevertheless, that being ambitious requires the courage from both parties to start to address, at least in general terms, the core issues for the final status: Jerusalem, the territorial borders and refugees, mindful of the significant progress made on all three issues in the previous negotiations in Camp David and Taba.
С учетом того, что мандат Комиссии состоит в расследовании фактов, связанных с предполагаемыми нарушениями прав человека, которые могли быть совершены вооруженными группами в Дарфуре, необходимо начать с уточнения — в общих чертах и в то же время без лишней поспешности — основных прав и свобод, сформулированных в международно-правовых документах по правам человека, и принципов международного гуманитарного права, имеющих непосредственное отношение к целям расследования.
Given that the mandate of the Commission is to investigate the facts surrounding alleged violations of human rights that may have been committed by armed groups in Darfur, it is necessary to begin by specifying — in general terms and without undue brevity — the basic rights and freedoms defined by international human rights law and by the principles of international humanitarian law relating to the purposes of the investigation.
Для того чтобы обеспечить изменение поведения людей и заставить их сказать — как сегодня утром столь точно выразился Генеральный секретарь г-н Кофи Аннан — «СПИД остановится на мне», к борьбе за достижение целей, установленных в Декларации о приверженности и в общих чертах изложенных в целях развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, — к такой борьбе весьма полезно привлекать твердо приверженных этому делу людей выдающихся — как мужчин, так и женщин.
To secure behavioural change and make people say — as the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, put it so well this morning — that “AIDS stops with me”, it helps to include highly committed high-profile men and women in the fight to achieve the targets set out in the Declaration of Commitment and in general expressed in the Millennium Development Goals.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad