Ejemplos del uso de "Верой" en ruso
Я служила верой и правдой гораздо дольше тебя, милочка.
I've been serving faithfully much longer than you, my dear.
Человек, которому я поклялся служить верой и правдой, борется за свою жизнь этажом ниже, а вы видите в этом благоприятную возможность.
The man who I have sworn to serve faithfully is fighting for his life downstairs, and you see that as a political opportunity.
Тем не менее, Ту-104 в сентябре 1956 года начал совершать регулярные пассажирские рейсы, и верой и правдой служил Аэрофлоту на протяжении двадцати с лишним лет.
Nevertheless, the Tu-104 entered regular passenger service in September 1956 and served Aeroflot faithfully for more than 20 years.
И что я буду служить вам верой и правдой до тех пор, пока вы являетесь президентом.
And that I will serve you faithfully as long as you happen to be president.
И когда он решит, всем последователям следует принять его мудрость и продолжить служить ему верой и правдой.
And when he does, all his followers must embrace his wisdom and continue to serve him faithfully.
И поэтому я уверен, что законопослушные граждане Калифорнии отправятся на избирательные участки в день выборов и удостоверятся, что человек, вещающий перед ними сегодня и служивший им верой и правдой 18 лет, получит шанс прослужить им немного дольше.
And that is why I know that the good people of California will go out to the polls on election day and make sure that the man that they see up here tonight, who has served them faithfully for 18 years, gets the chance to serve them for many more.
Принцесса всегда служила мне верой и правдой.
The Princess has proved herself a loyal and faithful servant.
"Кувшин служит верой и правдой, пока не треснет".
The pitcher is brought to the well until it breaks.
Я больше семи лет служу Вам верой и правдой.
I have been a dedicated and trustworthy servant for seven years.
Однажды я оставил вас, а он все эти годы служил вам верой и правдой.
I left you at one time, but he stayed steadfastly by your side all this while.
Кроме того, что Агентство, в котором я служила верой и правдой, меня отстранило, ничего.
Other than being suspended by the Agency I've faithfully served, no, nothing at all.
Вы воспитаны с верой о том что должны зарабатывать на жизнь в поте лица.
You brought up to believe that you shall earn your living by the sweat of your brow.
Это нечто между верой в то, чего мы можем достичь, и традициями, ушедшими в прошлое.
It's something which is suspended between what we believe we can be, and a tradition we may have forgotten.
Отношение с верой и правдой к тому, что является основой учения католической церкви, нельзя считать признаком консервативности.
Being truthful and faithful to what is the bedrock of Church teaching cannot be deemed conservative.
Я называю это «триумфализмом», или верой в собственное превосходство, которая возникла при Клинтоне после распада Советского Союза. ...
I called it “Triumphalism,” which took shape under Clinton after the Soviet Union ended ... .
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad