Ejemplos del uso de "Выражать" en ruso con traducción "put"
Traducciones:
todos3075
express2112
state589
phrase94
offer93
put58
denominate21
vent6
profess3
signify3
couch1
otras traducciones95
Мы поставили перед собой цель выражать понятные мысли доступным языком.
Our goal has been to put across understandable messages in comprehensible terms.
Это никоим образом не будет означать, что профессиональные ассоциации не смогут больше выражать свои различные точки зрения и заинтересованность и делиться своим опытом с рабочими группами.
This would in no way mean that professional associations would no longer be able to put forward their various viewpoints and interests and share their expertise with working groups.
Я не хочу слишком упрощать, но мы действительно становимся свидетелями одного из важнейших исторических моментов - наибольший рост в возможностях выражать свою точку зрения за всю историю человечества.
Not to put too fine a point on it, the moment we're living through - the moment our historical generation is living through - is the largest increase in expressive capability in human history.
И я думаю, эту идею нельзя выразить лучше.
And I think that the argument can't be put any more eloquently than that.
Капитализм изначально вызывал восхищение своей «прогрессивностью», пользуясь выражением Маркса.
Capitalism was first admired for being “progressive,” as Marx put it.
Вот как выразил это один влиятельный ученый из Пекинского университета:
As one influential scholar at Peking University put it:
Как выразил это Горбачев, «президент Буш был прав насчет Германии.
As Gorbachev put it: “President Bush was right about Germany.
Если у тебя есть претензия - таков мой девиз - вырази её в письменном виде.
If you've got a complaint - it's my motto - put it in writing.
Будучи одаренным оратором, вот как он выразил это в восхвалении павшим солдатам в 1956 году:
A gifted orator, this is how he put it in a eulogy to a fallen soldier in 1956:
Я думаю, Фукидид сказал очень ясно для нас в 430 г. до н.э. Он выразил это точно.
I think Thucydides really spoke to us very clearly in 430 B.C. He put it nicely.
Он составил свою собственную делегацию для посещения Катыни и выражал публичные сомнения в том, что русские дадут ему визу.
He put together his own delegation to visit Katyn, and wondered aloud if the Russians would give him a visa.
По этому вопросу не было достигнуто консенсуса, в связи с чем выражение " год урожая " было заключено в квадратные скобки.
There was no consensus on this question and the term “crop year” was put in square brackets.
Следует выразить признательность этому высокому форуму за включение в повестку дня вопроса о международной миграции в контексте проблемы развития.
This body is to be congratulated for frontally putting on the agenda the issue of international migration, contextualizing it within a developmental frame.
Блэр считает, что Британии следует присоединиться к зоне евро, потому что, по его собственному выражению, он хочет, чтобы Британия вошла "в самое сердце Европы".
Blair believes that Britain ought to join the Euro, because he wants Britain to be, as he puts it, "at the heart of Europe".
Ваши далекие предки любовались этой формой и видели красоту в мастерстве исполнителя еще до того, как появились слова, которые могли бы выразить эти чувства.
Your distant ancestors loved that shape and found beauty in the skill needed to make it, even before they could put their love into words.
Я чувствую, что там наверху Адам делает это смелое выражение лица для меня, но в ту минуту, когда я уеду завтра, он будет просто разбит.
I feel like Adam is upstairs putting on this really brave face for me, but the minute I leave tomorrow, he's just gonna fall apart.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad