Ejemplos del uso de "Выучить" en ruso

<>
Traducciones: todos187 learn158 teach10 otras traducciones19
Следует выучить лошадь под всадника. You must shape the horse to the rider.
Харви, я успела выучить эти документы наизусть. Harvey, I know these briefs backwards.
Довольно сложно выучить французский за 2—3 года. It's quite difficult to master French in 2 or 3 years.
А по вертикальной будет ваша способность выучить второй язык. And you'll see on the vertical your skill at acquiring a second language.
Вам надо выучить только одно это число - сто миллиардов. 100 billion is the only number you need to know.
Четвёртый урок, который надо выучить наизусть: американская демократия выживет. A fourth lesson to take to heart is that American democracy will survive.
Сотрудники органов здравоохранения в Северной Америке упустили возможность выучить эти уроки. Health officials in North America mostly missed the teachable moment.
Руководству Китая надо выучить три обобщённых урока из опыта других стран. Its leaders should heed three broad lessons from other countries’ experience.
Начиная таким образом можно, при желании, выучить несколько языков, чередовать их без возникновения наложений. From that point, you can then, if you want to, acquire multiple languages, alternate them so there is no interference.
По крайней мере, теперь развивающиеся рынки определенно должны выучить урок из текущего финансового кризиса. Now that, at least, is a lesson the emerging markets definitely should take away from the financial crisis.
Более того, Европа должны выучить уроки войн XX века и вообще отказаться от национальных армий. Indeed, Europe should take a lesson from the wars of the twentieth century and do away with national armies altogether.
Неизвестно, сумели ли они выучить урок, который выучили остальные пост-коммунистические партии: если наметился рост экономики, то реформы следует продолжать. What remains unknown is whether they have learned the lesson other postcommunist parties learned - ie, to keep reform going once growth appears.
Я считаю, что борцы за перемены в Китае должны выучить следующие четыре урока (которыми в своих действиях руководствовался и я сам). I believe that the following four lessons should guide those who are working for change in China and have motivated my actions in this case.
Но любой, кто надеется, что процентные ставки останутся низкими, потому что консервативные правительства избегают бюджетного дефицита, должен сначала выучить уроки истории. But anyone counting on interest rates staying low because conservative governments are averse to deficits needs a history lesson.
Японское общество должно выучить страницу из (старого) учебника Америки и усвоить мысль, что иммиграция и интеграция – абсолютно необходимы для нашего будущего. Japanese society must take a page out of America’s (old) playbook, and warm to the idea that immigration and integration are vital to our future.
Рассматривая варианты решения проблемы рыночной концентрации, страны G20 должны выучить этот урок из провального опыта США и понять, как можно действовать лучше. As the G20 looks for ways to address the problem of market concentration, it should take lessons from the US experience, and look for ways to improve upon the US's failures.
Экономические власти должны выучить этот урок. Это позволит им постепенно перевооружиться, в противном случае они останутся без огневой мощи, когда она им будет больше всего необходима. Economic policymakers should heed this lesson so that they can gradually re-arm themselves; otherwise, they could be left with no firepower when they most need it.
Неспособность выучить один из самых главных (да, кейнсианских) уроков 1930-х годов (фискальная политика – это единственный путь к выходу из ловушки ликвидности) может стать самой большой трагедией из всех. Failing to heed one of the most powerful (yes, Keynesian) lessons of the 1930s – that fiscal policy is the only way out of a liquidity trap – could be the greatest tragedy of all.
Они будут неудачными, поскольку настоящий урок, который придется выучить после этого кризиса, заключается в том, что отказ от определенных принципов свободного рынка может в конечном итоге привести к беспорядку, подобно тому, что сегодня творится в США. Unfortunate because the real lesson to be taken from this crisis is that the abnegation of certain free-market principles may in fact have led to the mess the US now finds itself in.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.