Ejemplos del uso de "Выходили" en ruso con traducción "leave"

<>
Страны присоединялись и никогда не выходили из союза. Countries joined; none left.
"Было трудное время, и мы совсем не выходили из своих домов", сказала она. "There were some difficult times and we didn't leave our houses at all," she said.
Говорят, что не выходили из дома до следующего утра, когда отправились в школу. They say they didn't leave the house until school next morning.
В тот момент, когда мы выходили из смотровой, доктор помахал рукой и сказал "пока". Just as we were leaving the exam room the doctor waved his hand saying, 'bye-bye'.
Вы можете подтвердить под присягой, что в ту ночь больше не выходили из дома? Do you swear under oath that you did not leave the house?
И я не хочу, чтобы вы выходили оттуда пока хорошенько не поработаете над всем этим. Now, I don't want either one of you to leave your bedchamber until you've worked out a complete set.
Цены не выходили за рамки диапазона в 200 пунктов (118.30 - 120.30) с прошлого месяца, представляя лишь краткосрочные возможности торговли. Rates have been trapped in a tight 200-pip range from 118.30 to 120.30 over the last month, leaving only short-term trade opportunities.
Когда мы выходили из Гамма Сай, я заметила, какие у них страшные обои, и подумала, что этот дом как-то сдулся, что напомнило мне, что надо сказать Эшли чтобы она задула свечку. When we were leaving the Gamma Psi house I noticed how tacky the wallpaper was, which made me think this house blows, which reminded me to tell Ashleigh to blow out the candle.
К этим положениям относятся молчаливое согласие на детский брак, предоставление прав опекунства над детьми отцам и дедушкам по отцовской линии, обязанность жен подчиняться сексуальным требованиям их мужей и требование о том, чтобы жены не выходили из дома без разрешения их мужей. These include the tacit acceptance of child marriage, the granting of guardianship of children to fathers and paternal grandfathers, the duty of the wife to submit to her husband's sexual demands, and the requirement that a wife cannot leave her home without her husband's permission.
До того, как соглашение о прекращении огня остановило войну на прошлой неделе, тысячи жителей приграничных поселений, таких как Саад, не выходили на улицу или покинули свои дома, уехав в более безопасные районы дальше от сектора Газа, чтобы спастись от ракетного и минометного огня. Until a cease-fire halted the war last week, thousands of residents of border communities like Saad remained indoors or left their homes for safer areas further away from Gaza to escape rocket and mortar fire.
Г-н Баали (Алжир) (говорит по-английски): По прошествии четырех дней после чудовищного убийства шейха Ахмеда Ясина и шести других палестинцев, совершенного путем нанесения Израилем ракетного удара по ним, когда они выходили из мечети, Совет Безопасности не смог принять ни заявления Председателя, ни резолюции, осуждающей внесудебное убийство и содержащей призыв к прекращению такой практики, которая идет вразрез с нормами международного права. Mr. Baali (Algeria): Four days after the horrendous assassination of Sheikh Yassin and six other Palestinians, blown up by an Israeli missile as they were leaving a mosque, the Security Council has been unable to produce either a presidential statement or a resolution condemning that extrajudicial killing and calling for the cessation of that practice, which is contrary to international law.
Этот парень не выходил из дома. Well, the gun never left the house.
На крыльце, выходит из своей квартиры. On his stoop, leaving his apartment.
Выходит из Бакстера в 10:15. Leaves Baxter's at 10:15.
Она позвонила, когда я выходил из аптеки. She called as I as leaving the drug store.
Его застрелили, когда он выходил из гостиницы. As he was leaving the hotel, he was shot.
Военный транспорт выходит оттуда каждые два дня. Military transports leave every two days.
Зачем выходить, если молоко приносят к порогу? Why leave when the milkman delivers to your doorstep?
Выходя из поезда, не забывайте свои вещи. Please ensure you have all your belongings with you when you leave the train!
Его арестовали карабинеры, когда он выходил из дому. He was arrested the Carabinieri to leave.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.