Ejemplos del uso de "Где бы то ни было" en ruso
Возможно, однажды цензура перестанет играть важную роль в бизнесе где бы то ни было.
One day, perhaps, censorship will no longer make good business sense anywhere.
действительно вредные различия не выживают достаточно долго, чтобы проявиться где бы то ни было.
the really harmful ones don't survive long enough to show up anywhere.
Действительно, в настоящее время вы можете говорить с любым человеком где бы то ни было.
Indeed, nowadays, you can talk to anybody, anywhere.
Нам неизвестны подобные случаи терпимости в отношении такого рода деятельности где бы то ни было.
We are not aware of any similar examples of tolerance for that kind of activity anywhere else.
Если начнётся добыча этой нефти, риск загрязнений будет здесь выше, чем где бы то ни было.
If this oil is exploited, the pollution risks will be far higher than anywhere else.
Последствия вируса Зика для здоровья населения в Бразилии оказались сильнее, чем где бы то ни было.
The impact of the Zika virus on public health is greater in Brazil than anywhere else.
Это подходящий образец для успешного развития жизни где бы то ни было, даже при различии биохимических особенностей.
It is a plausible blueprint for successful life anywhere, even if the biochemical details differ.
Абсолютно невозможно, чтобы подобные человеческие потери были спокойно приняты где бы то ни было за пределами Африки.
There is no chance this kind of hemorrhaging of human life would be accepted anywhere else other than Africa.
Без высококачественного образования, есть мало шансов для экономического процветания и политической стабильности, где бы то ни было.
Without high-quality education, there is little prospect for economic prosperity and political stability anywhere.
Но я никогда не смогу смирится с подавлением свобод и нарушениями прав граждан где бы то ни было.
But I can never acquiesce to the suppression of freedom and the violation of citizens’ rights anywhere.
Большинство из них безвредны; действительно вредные различия не выживают достаточно долго, чтобы проявиться где бы то ни было.
Most of these are harmless; the really harmful ones don’t survive long enough to show up anywhere.
Пианист Артур Рубинштейн говаривал: "Где бы то ни было в мире, если люди болеют гриппом, они идут к врачу.
You know, Arthur Rubinstein, the pianist, used to say that, "Anywhere in the world, people that have the flu, they go to the doctor.
Она пробудила серьезный самоанализ и признание того, что безопасность не может быть сама собой разумеющейся, где бы то ни было.
It prompted serious soul-searching and recognition that safety can never be taken for granted anywhere.
Ее экономика вновь переживает спад, дефицит бюджета огромен, задолженность социальному сектору (включая непрофинансированный пенсионный фонд) больше чем где бы то ни было в мире.
Once again, its economy is in recession, its budget deficit huge, its public debts (including unfunded pensions) worse than anywhere else in the world.
И давайте не забывать о том, что на TED или где бы то ни было, какие бы замечательные идеи вы ни придумали или услышали, обратное также может оказаться правдой.
So, let's never forget, whether at TED, or anywhere else, that whatever brilliant ideas you have or hear, that the opposite may also be true.
Выбрасывание пластмасс (включая рыболовные сети и орудия лова) где бы то ни было в море запрещается, а сброс мусора с судов в прибрежные воды и особые районы МАРПОЛ строго ограничивается.
The disposal of plastics (including fishing nets and gear) anywhere into the sea is prohibited, and discharges of other garbage from ships into coastal waters and MARPOL Special Areas is severely restricted.
Все это – контролируемые государством компании и ни у одной из них (кроме Statoil) нет или практически нет опыта в бурении глубоководных скважин, где бы то ни было, тем более в Мексиканском заливе.
All of these are state-controlled companies; none (except for Statoil) have much, if any, experience drilling deepwater wells anywhere, let alone in the Gulf of Mexico.
Судя по всему, именно так и обстоят дела на Вестеросе, где даже самый легкий драконий выдох заставляет воспламениться всех, кто оказывается рядом, а местные явно боятся разводить огонь где бы то ни было, кроме каменных замков.
This seems quite likely on Westeros, as anybody going near the slightest puff of dragon breath seems to catch fire, while it’s noticeable that most of the locals are all paranoid about lighting fires anywhere except inside a stone castle.
«А поскольку они не знают, не общаются и не получают зарплату от людей, которые пользуются общественным транспортом ежедневно, то нет практически никакой надежды на появление эффективной системы массового общественного транспорта где бы то ни было», — написал Парин.
And "because they don’t know or interact with or receive checks from people who rely on it every day, there’s almost no hope for cheap, efficient mass transit options anywhere," Pareene wrote.
Управляющие должны учитывать тот факт, что любые неправомерные действия где бы то ни было в мире сразу же могут распространяться в глобальном масштабе и оказывать влияние на продажи, долю рынка, текучесть кадров, доступ к капитальным средствам и рыночную стоимость их предприятия.
Managers need to take into account that any wrongdoing anywhere in the world can be transmitted to a worldwide audience, and impact on sales, market share, staff turnover, access to capital and market valuation of their enterprise.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad