Sentence examples of "Глобального договора" in Russian
Несмотря на это, Европа продолжает осуществлять свой идеалистический курс, даже при отсутствии глобального договора о сокращении выбросов углекислого газа.
Nonetheless, Europe has continued to pursue its quixotic course, even without a global treaty on reducing carbon emissions.
Более 90 сторон, подписавшихся под Водным мандатом руководителя предприятия (CEO Water Mandate) Глобального договора ООН обязались разрабатывать, осуществлять и отчитываться за устойчивую водную политику и практику, как в собственных операциях, так и в операциях своих поставщиков, а также работать с субъектами за пределами собственных операций над решением водных рисков.
More than 90 signatories of the United Nations Global Compact’s CEO Water Mandate have pledged to develop, implement, and report on water-sustainability policies and practices in both their own and their suppliers’ operations, and to work with stakeholders beyond their own operations to address water risk.
Мировые лидеры должны, прежде всего, подтвердить свою приверженность идее укрепления глобального управления миграцией, а также согласиться на проведение в 2018 году первой в истории межправительственной конференции, посвящённой исключительно вопросу выработки нового глобального договора о миграции. С таким предложением в этом году выступил генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун.
World leaders should first renew their commitment to stronger global governance of migration, and agree to hold a first-ever intergovernmental conference in 2018 to focus exclusively on creating a new global compact on migration, as UN Secretary-General Ban Ki-moon proposed earlier this year.
Моя страна – Бангладеш – стала инициатором идеи глобального договора именно с целью улучшить качество управления миграцией.
My own country, Bangladesh, initiated the idea of a global compact specifically to improve migration governance.
Растущий скептицизм и зашедшие в тупик переговоры нашли свое отражение в заявлении о том, что конференция по изменению климата в Копенгагене не приведет к заключению многостороннего глобального договора по сохранению климата.
Mounting skepticism and deadlocked negotiations have culminated in an announcement that the Copenhagen Climate Conference will not result in a comprehensive global climate deal.
Во-первых, мы должны стабилизировать выброс парниковых газов для того, чтобы избежать опасного вмешательства человека в климатическую систему, что является главной целью Рамочной конвенции ООН об изменении климата 1992 года – глобального договора, в рамках которого проходили переговоры на Бали.
First, we must stabilize greenhouse gases in order to avoid dangerous human interference in the climate system – the key goal of the 1992 United Nations Framework Convention on Climate Change, the global treaty under which the Bali negotiations took place.
В-третьих, секретариат занимался пропагандой принципов КСО в регионе, которые имеют важное значение с точки зрения конкурентоспособности, оценки и смягчения риска и обеспечения вклада частного сектора в социально-экономическое развитие, в особенности в рамках Глобального договора.
Third, the secretariat has promoted the principles of CSR in the region, which are important in terms of competitiveness, risk assessment and mitigation and business contributions to socioeconomic development, especially under the framework of the Global Compact.
Международный компонент: на основе глобального договора между МСАТ и компанией " Зюрик Файнэншл Сервисиз " с национальными гарантийными объединениями в качестве бенефициаров.
The international national component: Based on a global contract between IRU and Zürich Financial services Services with national guaranteeing associations as beneficiaries.
На совещании в 2006 году, состоявшемся в Аддис-Абебе, управляющим объектами было сообщено о новом элементе, касающемся устойчивых закупок, экологического управления и интернализации принципов Глобального договора в системе Организации Объединенных Наций.
At the 2006 meeting, held in Addis Ababa, facilities managers were given an update on the introduction of sustainable procurement, environmental management and internalization of the Global Compact principles within the United Nations system.
Участие этих предприятий в этой инициативе и других видах деятельности в рамках Глобального договора имеет чрезвычайно важное значение, поскольку, по оценкам, малые и средние предприятия во всем мире составляют более 90 процентов коммерческих предприятий, и на их долю приходится от 50 до 60 процентов рабочих мест.
The involvement of such enterprises in that initiative and other Global Compact activities is crucial, as it is estimated that small and medium-scale enterprises worldwide constitute over 90 per cent of business and account for between 50 per cent and 60 per cent of employment.
Он также заявил, что ЮНОПС уделяет приоритетное внимание взаимодействию с партнерами в частном секторе, которые привержены делу социальной подотчетности и, следовательно, принципам, лежащим в основе Глобального договора.
He also stated that UNOPS gave priority to working with private-sector partners who were committed to social accountability and therefore to the principles underlying the Global Compact.
Ключевые принципы в области прав человека, трудовых стандартов и охраны окружающей среды, которые Глобальный договор стремится внедрить в жизнь делового сообщества для содействия утверждению ответственной гражданской позиции корпораций, излагаются в пункте 6 записки Секретариата, а дополнительную информацию можно получить на веб-сайте Глобального договора.
The key principles, in the areas of human rights, labour standards and the environment, which the Global Compact sought to integrate into business activities to advance good corporate citizenship were set forth in paragraph 6 of the note by the Secretariat and further information was available on the web site of the Global Compact.
Фиджи поддерживает призыв в отношении заключения всеобъемлющего глобального договора о торговле оружием и выражает свое согласие с тем, что безответственная и слабо регулируемая торговля оружием ведет к дестабилизации обстановки в странах и регионах, разжиганию конфликтов, серьезным нарушениям международного гуманитарного права и сводит на нет все реальные усилия, направленные на обеспечение устойчивого развития, в таких развивающихся странах, каким является наше государство.
Fiji supports the call for a comprehensive global arms trade treaty and agrees that irresponsible and poorly regulated trade in arms destabilizes countries and regions, fuels conflict, causes gross human rights abuses, leads to serious violation of international humanitarian laws and in developing economies like ours, undermines all genuine efforts towards sustainable development.
На совещании 2004 года в Бейруте ЮНЕП ознакомила управляющих объектами с принципами Глобального договора Организации Объединенных Наций и способами содействия экологической ответственности в системе Организации Объединенных Наций путем создания систем экологического управления и отчетности.
At the 2004 meeting in Beirut, UNEP introduced facilities managers to the United Nations Global Compact principles and to ways of advancing environmental responsibility within the United Nations system by establishing environmental management and reporting systems.
Рабочая группа была проинформирована о том, что ЮНОДК и Международная организация труда в рамках ГИБТЛ-ООН и Глобального договора (сети, объединяющей правительства, частные компании и Организацию Объединенных Наций) провели специальное обследование по изучению коммерческих предприятий на предмет оценки уровня их осведомленности и информированности относительно путей воздействия торговли людьми на структуру поставок.
The Working Group was informed that UNODC and the International Labour Organization, in the framework of UN.GIFT and the Global Compact (a network involving Governments, companies and the United Nations), had conducted an exploratory survey targeting businesses to assess their level of awareness and knowledge about the ways in which trafficking in persons affected supply chains.
В 2004 году ЮНОДК стало шестым ключевым учреждением Глобального договора и совместно с Управлением по вопросам Глобального договора сотрудничает с участниками Глобального договора в содействии скорейшей ратификации Конвенции против коррупции и в разработке и осуществлении проектов по созданию потенциала, направленных на включение Конвенции во внутренние правовые системы.
In 2004, UNODC became the sixth core agency of the Global Compact and, together with the Global Compact Office, works with Global Compact participants in promoting the expeditious ratification of the Convention against Corruption and in developing and implementing capacity-building projects aimed at incorporating the Convention into domestic legal systems.
ПРООН рассказала о своих усилиях по привлечению частного сектора в качестве активного партнера развития человеческого потенциала, что находит отражение в его участии в Глобальном договоре Организации Объединенных Наций с 2001 года и его вкладе в создание 60 местных сетей Глобального договора.
UNDP made reference to its efforts to engage the private sector as an active partner for human development as reflected in its participation in the United Nations Global Compact since 2001 and its contribution to the establishment of 60 Global Compact local networks.
Европейский союз поддерживает осуществляемую в рамках Глобального договора деятельность по интеграции его принципов в деловую деятельность через реализацию разнообразных инициатив, включая диалог, обучение, оказание помощи и осуществление проектов.
The European Union supports the work done by the Global Compact to integrate its principles into business activities through a range of initiatives, including dialogue, learning, outreach and projects.
Также было указано, что на межправительственном уровне не было достигнуто согласия по инициативе Глобального договора и что в подпрограмме 4 необходимо улучшить ожидаемые достижения и показатели достижения результатов, касающиеся развития технологии.
The views were also expressed that there had not been intergovernmental agreement on the Global Compact Initiative, and that the expected accomplishments and indicators of achievement reflecting technological development should be improved in subprogramme 4.
Организация наладила стратегические партнерские отношения со Всемирной торговой организацией (ВТО) и с Международной организацией по стандартизации (МОС) в области преодоления технических барьеров на пути развития торговли; она принимает активное участие в Проекте тысячелетия и стала ключевым членом " Глобального договора ".
The Organization had entered into strategic partnership with the World Trade Organization (WTO) and the International Organization for Standardization (ISO) in the field of technical barriers to trade; it actively participated in the Millennium Project and had become a core member of the Global Compact.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert