Exemples d'utilisation de "Доля" en russe

<>
Рыночная доля государственных банков - 85%. The market share of state-owned banks is 85%.
Доля экономически активных женщин, работающих неполный рабочий день,- 31,1 %. The proportion of active women working part-time was 31.1 per cent.
В этой компании у нас есть доля в 50% We have a 50% interest in the company.
Затем - доля всех, у кого есть второй репликатор. The fraction of those that get the second replicator.
В небольших островных развивающихся государствах доля рыбы в суммарном потреблении животных белков превышает 50 %. The portion reaches more than 50 per cent of total animal protein intake in small island developing States.
«Принадлежит ли ему доля «Роснефти»? “Does he own a stake in Rosneft?
У меня на ботинке лобная доля. Have frontal lobe on my instep.
Твоя доля в сахарном деле. Your cut for the sugar job.
Опыт показал, что доля женщин среди доцентов подвержена резким колебаниям, поскольку их абсолютное количество весьма незначительно. Experience has shown that the quota of women regarding habilitations is subject to clear fluctuations, since absolute numbers are very low.
По данным компании "Восток-Запад", одного из крупнейших поставщиков HoReCa, доля импортных продуктов в премиальном сегменте составляла до 70%. According to data from the company, Vostok-Zapad, one of the largest suppliers of the HORECA sector, the share of imported products in the premium segment of the market amounted to as much as 70%.
Об эффективности выполнения программы работы и обеспеченности ее необходимыми кадровыми и финансовыми ресурсами говорит то, что доля вакантных должностей снизилась с 10 до 6,3 процента, показатель осуществления утвержденных мероприятий увеличился с 87 до 93 процентов, а показатель освоения бюджетных ресурсов составил 97 процентов при отсутствии каких-либо существенных отклонений от планов расходов. In terms of the programme of work being effectively managed and supported by staff and financial resources, the vacancy rate decreased from 10 to 6.3 per cent, the implementation rate of mandated outputs increased from 87 to 93 per cent and, the utilization of budgetary resources was at 97 per cent with no significant variance between cost plans and allotments.
Тяжкая доля свиного поголовья будет рассматриваться не как примитивное и анти-европейское явление, но как достойная национальная традиция, сохраненная в соответствии с лучшими стандартами Евросоюза. The sad fate of our porcine population will not be frowned upon as primitive and anti-European, but will be condoned as a venerable national tradition, preserved in accordance with the best European standards.
Доля свежей рыбы постоянно растет. The share of fresh fish is rising.
Если не было брачного договора, доля второй жены - добрая часть миллиарда долларов. If there wasn't a prenup, second wife's worth a good part of the billion dollars.
Правило 19 Доля в акционерном капитале в рамках механизма совместного предприятия Regulation 19 Equity interest in a joint venture arrangement
Затем доля всех, у кого есть первый репликатор. The fraction of those which get a first replicator.
Лишь у немногих жителей города были машины, однако огромная доля муниципальных ресурсов шла на их обслуживание. Few Bogatanos own cars, yet a huge portion of the city's resources was dedicated to serving them.
Доля брокеров исчислялась исключительно из немедленного "торгового эффекта". They had no stake beyond the immediate "sale."
Его лобная доля работает даже лучше, чем у меня. His frontal lobe is working way better than mine.
А это означает, что сократится доля каждого в общей премии. And that cuts into everybody's profits, a chunk out of everybody's bonus.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !