Ejemplos del uso de "Дома свободы" en ruso
Две инициативы - Проект Государства, основанный политическим ученым Тэдом Герром, и ежегодные обзоры Дома Свободы "Свобода в мире" - оценивают политические права почти в каждой стране.
Two initiatives - the Polity Project, founded by political scientist Ted Gurr, and Freedom House's annual Freedom in the World surveys - gauge political rights in almost every country.
Из десяти членов Ассоциации стран Юго-Восточной Азии только Индонезия имеет рейтинг "свободы" от Дома Свободы.
Of the ten members of the Association of Southeast Asian Nations, only Indonesia has a "free" rating from Freedom House.
Оценка Дома Свободы является удивительно схожей: у 12 неарабских мусульманских стран из 31 были относительно высокие баллы, по крайней мере, в течение трех непрерывных лет, и у 8 - в течение пяти непрерывных лет.
The Freedom House scores are remarkably similar: 12 of 31 non-Arab Muslim countries had relatively high scores for at least three consecutive years, and eight for five consecutive years.
Китайская делегация тщательно изучила специальный доклад Дома свободы и получила соответствующую информацию об этой организации по другим возможным каналам.
“The Chinese Delegation has read the special report of Freedom House carefully and received relevant information about this organization through other possible channels.
В 1995 году Комитет постановил, что цели и деятельность Дома свободы не согласуются с соответствующими резолюциями, в связи с чем он отклонил его заявку о предоставлении консультативного статуса.
In 1995, the Committee decided that the purposes and activities of Freedom House were not in agreement with relevant resolutions and therefore turned down its application for consultative status.
За несколькими исключениями средства, которые используются в поддержку основной научно-исследовательской и аналитической работы «Дома свободы» и его пропагандистской деятельности в защиту демократии, предоставляются из неправительственных источников.
With few exceptions, the funds that are used to support the core research and analytical work of Freedom House and its pro-democracy advocacy work are provided by non-governmental sources.
Г-н Холовка (Сербия и Черногория) говорит, что в соответствии с резолюцией 1244 (1999) Совета Безопасности мандат МООНК предусматривает обеспечение гражданского правопорядка, защиту и поощрение прав человека, обеспечение безопасного и свободного возвращения всех беженцев и перемещенных лиц в свои дома и обеспечение их свободы передвижения.
Mr. Holovka (Serbia and Montenegro) said that under Security Council resolution 1244 (1999), the mandate of UNMIK was to maintain civil law and order, protect and promote humans rights, assure the safe and unimpeded return of all refugees and internally displaced persons to their homes, and to secure their freedom of movement.
Оккупирующая держава продолжает проводить политику конфискации земли, уничтожения собственности, включая жилые дома, сельскохозяйственные угодья и источники водных ресурсов, и вводить жесткие ограничения в отношении свободы передвижения палестинских гражданских лиц в районах, где ведется сооружение стены, в частности посредством введения системы пропусков, подобных той, которая в свое время применялась режимом апартеида.
The occupying Power continues to confiscate land, destroy property, including homes, agricultural land and water resources, and to impose severe restrictions on the movement of Palestinian civilians in the areas in which the wall is being built, including by means of its apartheid-like permit system.
Итак, я надеюсь, что работа, которую мы делаем сегодня и будем делать каждый день, приблизит тот момент, когда тысячи женщин во всем мире смогут снова спокойно и свободно ходить по улицам своих городов и деревень, работать вне дома, без боязни собирать древесное топливо и ходить за водой, играть с детьми, проводить время со своими мужьями и наслаждаться всеми благами жизни в обстановке свободы, мира и безопасности.
Well, I hope our work today, and every day going forward, will hasten the time when thousands of women around the world will be able to feel comfortable in walking the streets of their cities and villages freely again, to work outside their homes, collect firewood and water without fear, play with their children, spend time with their husbands and enjoy all the blessings of life in freedom, peace and security.
Области исследования должны включать насилие в семье и дома, в школах, учреждениях по уходу за детьми или в домах-интернатах, как государственных, так и частных, в различных ситуациях на рабочем месте и на улице, в местах лишения свободы и в тюрьмах, насилие со стороны сотрудников полиции и применение смертной казни и физического наказания.
Areas of study should include violence within the family and the home, in schools and care or residential institutions, both State and private, in work situations and in the streets, in detention facilities and prisons, violence by police and the use of capital and physical punishment.
Завершение строительства арестного дома в Йыхви на 150 человек также создаст предварительные условия для изменения условий труда в арестных домах, расположенных в Восточной полицейской префектуре, а лица, отбывающие длительные сроки лишения свободы, более не будут содержаться в арестных домах в Раквере и Нарве.
The completion of the Jõhvi arrest house with the capacity of 150 persons will also create preconditions for changing the working arrangements of the arrest houses under the East Police Prefecture, and long-term detainees will no longer be kept in the Rakvere and Narva arrest houses.
Те же свободы и права предусмотрены и в случае учреждений социальной защиты населения (дома для престарелых и инвалидов).
The same freedoms and rights apply to social welfare institutions (homes for the elderly and incapacitated).
Существенной проблемой остаются: отсутствие безопасности на объектах, где проводятся занятия, повседневные перебои в занятиях, ограниченность свободы передвижения для учащихся, перевод школьных помещений в неподходящие для них здания, частные дома и тому подобные объекты в деревнях и анклавах, где сербское и иное этнически дискриминируемое население является малочисленным.
Lack of security in objects in which the classes are held, daily interruptions of classes, limited freedom of movement of pupils, dislocation of school premises to inadequate buildings, private houses and the like in villages and enclaves with undersized Serb and other ethnically discriminated communities remain a considerable problems.
уважать и защищать права человека и основные свободы, в полной мере соблюдать международное гуманитарное право, способствуя тем самым добровольному возвращению, репатриации и реинтеграции беженцев и перемещенных внутри страны лиц в свои дома, а также обеспечить привлечение к суду лиц, ответственных за нарушения прав человека и международного гуманитарного права;
To respect and protect human rights and fundamental freedoms, to respect fully international humanitarian law, thereby facilitating the voluntary return, repatriation and reintegration of refugees and internally displaced persons to their homes, and to ensure that those responsible for violations of human rights and international humanitarian law are brought to justice;
уважать и защищать права человека и основные свободы, в полной мере соблюдать международное гуманитарное право, способствуя таким образом добровольному возвращению, репатриации и реинтеграции беженцев и лиц, перемещенных внутри страны, в свои дома, а также обеспечить привлечение к суду лиц, ответственных за нарушения прав человека и норм международного гуманитарного права;
To respect and protect human rights and fundamental freedoms, to respect fully international humanitarian law, thereby facilitating the voluntary return, repatriation and reintegration of refugees and internally displaced persons to their homes, and to ensure that those responsible for violations of human rights and international humanitarian law are brought to justice;
Эти права и свободы включают право на жизнь, свободу, личную безопасность и защиту закона, свободу совести, выражения своих мнений и собраний и свободу создания школ, а также право на защиту личной жизни, своего дома и другой собственности, а также на защиту от лишения собственности без какой-либо компенсации.
Those rights and freedoms include the right to life, liberty, security of the person and the protection of the law; freedom of conscience, expression, assembly and association and freedom to establish schools; and the right of the individual to protection for the privacy of his home and other property and from deprivation of property without compensation.
обеспечивать, чтобы лишенные свободы дети оставались в контакте с внешним миром, в частности со своими семьями, друзьями, другими лицами или представителями авторитетных внешних организаций, а также предоставлять им возможность посещать свои дома и семьи;
Ensure that children deprived of their liberty remain in contact with the wider community, in particular with their families, as well as friends and other persons or representatives of reputable outside organizations, and are given the opportunity to visit their home and family;
обеспечить, чтобы дети, лишенные свободы, оставались в контакте с их более широким окружением, в частности с их семьей, а также друзьями и другими лицами или представителями авторитетных внешних организаций, и предоставлять им возможность посещать свои дома и семьи;
Ensure that children deprived of their liberty remain in contact with the wider community, in particular with their family, as well as friends and other persons or representatives of reputable outside organizations, and give opportunity to visit their home and family;
уважать и защищать права человека и основные свободы, в полной мере соблюдать нормы международного гуманитарного права, в частности необходимость обеспечить защиту гражданских лиц и гражданских объектов, способствуя тем самым добровольному возвращению, репатриации и реинтеграции беженцев и лиц, перемещенных внутри страны, в свои дома, а также обеспечить привлечение к суду лиц, ответственных за нарушения прав человека и норм международного гуманитарного права;
To respect and protect human rights and fundamental freedoms, to respect fully international humanitarian law, in particular the need to ensure the protection of civilians and civilian premises, thereby facilitating the voluntary return, repatriation and reintegration of refugees and internally displaced persons to their homes, and to ensure that those responsible for violations of human rights and international humanitarian law are brought to justice;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad