Ejemplos del uso de "Допрос" en ruso

<>
Снятие показаний, допрос и арест Questioning, interrogation and arrest
Кроме того, предусматривается, что в ходе производства дознания и следствия судебная полиция, в частности, уполномочена производить допрос, когда при осуществлении своих должностных функций сотрудник судебной полиции получает сообщения, жалобы или сведения другого рода, указывающие на возможное совершение преступления. In addition to inquiries and investigations, interrogation is another activity that, according to the law, the police may conduct where, in its capacity as a public service, it receives denunciations, complaints or any other type of information entailing the possible perpetration of an offence.
Все эти годы изгнания, и вот, пожалуйста, снова допрос заключенного. All these years of exile and here you are interrogating a prisoner again.
Бывали времена, когда ты просто стремился начать допрос, Элим. There was a time when you were eager to begin an interrogation, Elim.
Все мы знали, что неудавшийся допрос может означать отчисление с курса. All of us knew that a failed interrogation could mean being dropped from the course.
Есть журналистские интервью, где допрос с пристрастием - неотъемлемая и ожидаемая часть беседы. There are the journalist interviews, which are the interrogation that is expected.
Если допрос не может быть завершен в течение такого короткого периода времени, проситель убежища должен быть освобожден. If the interrogation cannot be completed within such a short period of time, the asylum seeker must be released.
Допрос проводится либо в помещении правоохранительного органа, либо дома, по месту работы, учебы или в ином подходящем помещении. Interrogation may take place either in a public security office or in the home, work unit, school or other appropriate location.
Нас учили, что допрос должен начинаться с вежливого задания прямых вопросов, поскольку некоторые из арестованных просто хотят облегчить свою душу. An interrogation, we were instructed, should begin with polite, direct questioning, because a certain number of detainees simply want to unburden themselves.
Согласно источнику, такой дополнительный допрос, судя по всему, имел целью лишний раз деморализовать и запугать его, поскольку он и так уже был приговорен к пожизненному заключению. According to the source, this additional interrogation appears to have been designed to harass and intimidate him, since he had already been sentenced to life imprisonment.
Делается ссылка на принцип 23 Свода принципов о задержании, в соответствии с которым продолжительность любого допроса, перерывов между допросами, а также фамилии должностных лиц, проводящих допрос, фиксируются. Reference is made to principle 23 of the Body of Principles on Detention according to which the duration of interrogations, the intervals between each interrogation and the identity of the officials conducting the interrogation shall be recorded.
К числу подлежащих мониторингу действий относятся специальные следственные операции, как, например, допрос подозреваемых, опрос свидетелей, обыски и т.д., а также такие принудительные меры, как задержания и аресты. The activities being monitored include specific investigative operations such as interrogation of suspects, interviewing witnesses, searches, etc. as well as compulsory measures such as detentions and arrests.
Таким как допрос с пристрастием в иностранной тюрьме схватке с боевиками в тропических джунглях, или к заплыву на пять миль до побережья Майями в брюках, это просто часть твоей работы. Whether it's resisting interrogation in a foreign prison, fighting guerilla forces in a tropical jungle, or swimming five miles to Miami Beach in your suit pants, it's just part of the job.
Допросы, проводимые сотрудниками АБИ, которое отвечает за допрос лиц, подозреваемых в террористической деятельности или совершении преступлений против государства, не записываются, и, согласно информации, полученной от НПО, используемые методы включают применение пытки, что объясняется необходимостью. Interrogations by the ISA, which was responsible for questioning persons suspected of possible terrorist activities or acts against State security, were not recorded and, according to information received from NGOs, its methods involved torture, based on the defence of necessity.
Допрос единственного оставшегося в живых террориста, вместе с доказательствами, полученными путём перехвата спутниковой телефонной связи и другой информации, убедили международную общественность в том, что за разработкой и проведением атак стояла ваххабитская организация Лашкар-и-Таиба. The interrogation of the one surviving terrorist, and evidence from satellite telephone intercepts and other intelligence, has led to an emerging international consensus that the attacks were masterminded by the Wahhabi-inspired Lashkar-e-Taiba, a terrorist group once patronized, protected and trained by Pakistan's Inter-Services Intelligence (ISI) as a useful instrument in their country's proxy war against India in Kashmir.
Словесные оскорбления и угрозы включали заявления о том, что в конце концов они станут паралитиками, а их дома сровняют с землей; что их жены и матери будут вызваны на допрос и что заключенные будут повинны в смерти своих матерей. Verbal abuse and threats included claims that they would end up being paralyzed, that their house would be destroyed, that their wives and mothers would be brought in for interrogation and that they could be responsible for the death of their mother.
После устроенного самоубийцей 30 апреля взрыва в Тель-Авиве на пропускном пункте в Эрезе, через который из Израиля можно попасть в сектор Газа, были введены новые меры безопасности, требующие тщательной проверки, включая допрос и личный досмотр, для всех иностранцев, не имеющих дипломатических виз. Following the suicide bombing in Tel Aviv on 30 April new security measures were imposed at the Erez crossing from Israel into the Gaza Strip, necessitating security checks, including interrogation and body searches, for all internationals not holding diplomatic visas.
Закон ХХХIV о полиции 1994 года также запрещает в соответствии с международными принципами прибегать к пыткам, вести допрос с применением мер принуждения и и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения; он указывает на предусмотренные законодательством положения, обеспечивающие правовые гарантии в отношении применения принудительных мер. Act XXXIV of 1994 on the Police also states, in line with international principles, the prohibition of torture, interrogation under duress, and cruel, inhuman or degrading treatment; it provides for statutory regulations that offer legal guarantees concerning the use of coercive measures.
Международно-правовая помощь в уголовных делах предполагает, в частности, выполнение определенных процессуальных действий, таких, как допрос обвиняемого, свидетеля или судебного эксперта, расследование, обыск помещений и личный досмотр, конфискация имущества и препровождение законодательных актов, письменных материалов и других предметов, имеющих отношение к уголовному судопроизводству в запрашивающем государстве. International legal assistance in criminal matters implies in particular the execution of certain process actions, such as interrogation of the accused, a witness or a forensic expert, investigation, search of premises and persons, seizure of objects and the forwarding of acts, written materials and other items related to the criminal proceedings in the requesting State.
В том случае если спецслужбы, несмотря на возможность злоупотребления, будут наделены полномочиями на арест, задержание и допрос, Специальный докладчик настоятельно призывает обеспечить неукоснительный и эффективный контроль за ними со стороны обычных гражданских властей и их функционирование в условиях полного соблюдения международных норм в области прав человека. If, despite the potential for abuse, intelligence services are nonetheless accorded powers of arrest, detention and interrogation, the Special Rapporteur urges that they be under the strict and effective control of ordinary civilian authorities and operate with full respect for international human rights law.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.