Exemples d'utilisation de "Достигнуты" en russe
Traductions:
tous6159
reach2820
achieve2801
attain169
accomplish135
arrive67
stand at13
run at1
autres traductions153
Этот договор будет расторгнут, если намеченные планы оборота не будут достигнуты.
Should the turnover targets not be reached this agreement is cancelled.
Самое главное, значительные результаты в сфере здравоохранения могут быть достигнуты при достаточных финансовых ресурсах.
Most important, significant gains in health could be attained with adequate financial resources.
Как показали результаты текущей сессии, некоторые успехи действительно были достигнуты в выполнении основной задачи Специального комитета- создании условий, позволяющих несамоуправляющимся территориям продемонстрировать свою волю по вопросу, связанному с их соответствующим статусом, посредством правомочных актов самоопределения.
The results of the current session demonstrated that some progress had indeed been made in accomplishing the central task of the Special Committee: establishing conditions that would enable Non-Self-Governing Territories to demonstrate their will on the issue of their respective status through valid acts of self-determination.
Принимая такое решение, мы учитывали, в том числе, и тот факт, что установленные ДСНВ уровни ограничений были достигнуты еще в 2001 году.
“In arriving at that decision, we took into consideration, among other things, the fact that the limits established by START I were met as far back as 2001.
Чтобы понять, почему это так, предположим, что в 2050 году все цели ПСН достигнуты.
To see why, let us suppose that, in 2050, the TAD goals have all been reached.
Пройдет много времени, пока будут достигнуты относительно высокие и устойчивые модели развития.
While a relatively high and sustainable growth pattern can be achieved, it will take time.
В этих двух строфах, на мой взгляд, - самые глубинные постижения, которые были достигнуты в психологии нравственности.
These two stanzas contain, I think, the deepest insights that have ever been attained into moral psychology.
В Эквадоре главные цели активизации деятельности в области прав человека были достигнуты посредством создания директората по вопросам коренных народов в канцелярии омбудсмена, выпуска новаторских исследований с дезагрегированными данными и разработки инструментария и учебной программы, а также радио- и видеопрограмм.
In Ecuador, the main objectives of Human Rights Strengthening have been accomplished through the establishment of the Indigenous Directorate of the Ombudsman Office, the issuance of innovative research studies with disaggregated data, and the production of toolkits and academic curriculum, as well as radio and video broadcasting.
Кроме того, с муниципалитетами G26 были достигнуты договоренности об организации для прибывающих в Нидерланды представителей этнических меньшинств и для обустроившихся мигрантов комбинированных курсов, сочетающих обучение с производственной практикой, и об уделении особого внимания беженцам с относительно более высокой квалификацией.
It has also been agreed with the G26 that dual courses combining study and work experience will be introduced for members of ethnic minorities who are newly arrived in the Netherlands (newcomers) and for established migrants, and that more highly qualified refugees will be the focus of special attention.
Настоящим, согласно договору, мы расторгаем с Вами производственный контракт, поскольку запланированные цели не были достигнуты.
We hereby cancel the marketing agreement with you, since the agreed target levels have repeatedly not been reached.
Эти успехи имеют особенно важное значение, поскольку они достигнуты в короткий промежуток времени.
Those successes are particularly important, as they were achieved in a short span of time.
Мы считаем, что цели МООНПВТ не могут быть достигнуты без постоянной и стабильной поддержки всех других членов международного сообщества.
We believe that the objectives of UNMISET cannot be attained without the continued and sustained support of the rest of the international community.
Все эти цели были достигнуты путем принятия целого ряда мер, включая стимулирование учреждений, занимающихся научно-техническими исследованиями и развитием, выделение квалифицированных кадров, поддержку программ специальной подготовки в частных учреждениях, преподавание науки и техники в рамках школьных учебных программ, а также создание Фонда научно-технического развития.
Such objectives have been accomplished by adopting several measures, such as granting special incentives to establish institutions dedicated to scientific and technological research and development, provision of qualified personnel, supporting specialized training within private entities, the teaching of science and technology within school curricula, as well as the creation of the Scientific and Technological Development Fund.
Оценивая подобную просьбу, правительство Республики Парагвай считает, что вопрос, о котором идет речь, должен быть урегулирован двумя сторонами посредством диалога и в духе взаимопонимания и примирения, чтобы в результате этого могли быть достигнуты справедливые договоренности, отражающие принцип универсальности Устава Организации Объединенных Наций.
The Government of the Republic of Paraguay considers that the issue in question should be resolved between the two parties through dialogue and mutual understanding, in a spirit of reconciliation, so as to arrive at a just and equitable understanding, based on the principle of universality of the Charter of the United Nations.
Через десять лет после падения Стены я полагаю, что обе цели по сути (но не по объему) были достигнуты.
In the ten years since the fall of the wall, I believe that both goals, although not in their entirety, have been reached in their essence.
Как только будут достигнуты положительные значения, установите стоп на уровне входа в рынок.
As soon as positive values are achieved, set the stop order at the level of entrance to the market.
Это вселяет в нас реальную надежду на то, что в конечном итоге прочный мир и подлинная независимость для народа Восточного Тимора будут достигнуты.
This gives us real hope that lasting peace and real independence for the people of East Timor will ultimately be attained.
Моя делегация надеется на то, что, благодаря новому импульсу, возникшему вследствие недавних достижений государств-членов — учреждения Комиссии по миростроительству и Совета по правам человека — и вследствие тех — хотя и скромных — результатов, которые были достигнуты в выполнении других обязательств, содержащихся в Итоговом документе Всемирного саммита прошлого года, мы вскоре сможем выработать решение, пользующееся широкой поддержкой.
My delegation hopes that with the new vigour created by the recent achievements of Member States — the establishment of the Peacebuilding Commission and the Human Rights Council — and by the progress, albeit modest, in the implementation of other commitments contained in the outcome document of last year's world summit, we will soon arrive at a solution that enjoys broad support.
отмечая, что, несмотря на максимальные усилия, прилагаемые Миссией Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, пределы добровольного разоружения фактически достигнуты,
noting that despite the best efforts of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, it has effectively reached the limits of voluntary disarmament
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité