Ejemplos del uso de "Достигнут" en ruso con traducción "achieve"
Traducciones:
todos6316
reach2820
achieve2801
attain169
accomplish135
arrive67
stand at13
run at1
otras traducciones310
Инвесторы подозревают, что такой феноменальный рост был достигнут за счет Газпрома.
Investors suspect such phenomenal growth was achieved at Gazprom's expense.
Как ожидается, к концу 2007 года будет достигнут охват всей территории страны.
Coverage of the whole country is expected to be achieved by the end of 2007.
Но он не будет достигнут, если будут сохранены условия способствующие краткосрочным стратегиям.
But they won’t achieve it by maintaining an environment that encourages short-term strategies.
В различных РТС был достигнут неодинаковый успех в либерализации торговли профессиональными услугами.
Different RTAs have achieved various degrees of success in liberalizing trade in professional services.
Конечно, в реальном мире большинство стран не достигнут такого блаженства в ближайшее время.
Of course, back in the real world, most countries will not achieve such bliss anytime soon.
Несмотря на задержки на окончательном этапе вывода и передачи власти, был достигнут значительный прогресс.
Notwithstanding the delays in the final phase of withdrawals and transfers of authority, significant progress had been achieved.
Баланс был частично достигнут системой взвешивания голосов в Совете Министров, где принимается большинство решений.
Balance was achieved partly by a system of weighting of votes in the Council of Ministers, where most decisions are taken.
За последние два десятилетия был достигнут ошеломляющий успех в борьбе с ВИЧ, туберкулезом и малярией.
In the last two decades, astounding success has been achieved in the fight against HIV, tuberculosis, and malaria.
Может быть поднят вопрос о том, будет ли достигнут компромисс по Греции в конце концов.
The two may be questioned about whether a compromise on Greece will be achieved eventually.
Поэтому я верю, что все члены Совета достигнут еще больших успехов, и я желаю им удачи.
Therefore, I trust that all members will achieve even greater success and I wish them good luck.
Цель резкого сокращения расходов была поставлена, ученые начали работу, и прорыв к цели был достигнут вовремя.
A dramatic cost-cutting goal was set, scientists went to work, and the targeted breakthrough was achieved on time.
Мир может быть достигнут лишь с помощью повышения доступности пищи, воды, здравоохранения, школ и прибыльных хозяйств.
Only with improved access to food, water, health care, schools, and income-generating livelihoods can peace be achieved.
Со дня обозначения в 2000 году целей по развитию тысячелетия, в их достижении был достигнут большой прогресс.
There has been considerable progress on achieving the Millennium Development Goals since their inception in 2000.
Успех будет достигнут только тогда, когда народ Ирака сам сможет обеспечивать свою собственную безопасность, свободу и благосостояние.
Success will be achieved when the Iraqi people can themselves secure their own safety, freedom and prosperity.
Однако в 2015 году, когда был достигнут первичный профицит бюджета, кредиторы Греции отказались обсуждать облегчение долгового бремени.
In 2015, however, with the primary surplus achieved, Greece’s creditors refused even to discuss debt relief.
Чтобы это сработало, арабы должны дать Израилю основные выгоды мира до того, как он будет формально достигнут.
To work, the Arabs must accord to Israel key benefits of peace before peace has been formally achieved.
За бюджетный период 2002/03 года в управлении имуществом операций по поддержанию мира был достигнут следующий прогресс:
For the performance period 2002/03, progress was achieved in the management of peacekeeping inventories, as follows:
Был достигнут заметный прогресс, как в создании демократических правительств на всем континенте, так и в прекращении конфликтов.
Noticeable progress has been achieved, both in the manner of installing democratic Governments throughout the continent and in putting an end to conflicts.
Такой результат может быть достигнут путем изменения организации коммерческого предприятия или путем пересмотра сроков или изменения структуры задолженности.
That result may be achieved by changing the organization of the business entity or by rescheduling or rearranging of the debt.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad