Ejemplos del uso de "Дошло" en ruso
Или, скорее: "Как же человечество дошло до такого?"
Or, rather, "How on earth did mankind come so far?"
Но это освобождение еще не дошло до системы образования.
But that math liberation didn't get into education yet.
Но если дело дошло до Суда, его нужно обсуждать.
Even so, now that the issue has been put before the Court, it must be discussed.
И до моих коллег-мужчин вдруг вроде как дошло.
And my male colleagues kind of got it all of a sudden.
Там так много хулиганов, что до разговора дело даже не дошло.
So many ruffians there, I never even got to talk.
Недавно до меня дошло, что с ней творится что-то неладное.
I just got wised up to something funny the last few days.
Если бы ты посмотрел "Форт Аламо", тогда бы до тебя дошло.
If you had seen "The Alamo", you would understand.
Сегодня данное большинство дошло до минимально надежного уровня за все время.
Today, these majorities are less certain than ever.
До моего сведения дошло что вы отдаёте своё лекарство мистеру Фредриксону.
It's been brought to my attention that you've been giving Mr. Fredrickson your medication.
Можно предположить, что это также дошло до ИГИЛ, Северной Кореи и Ирана.
Presumably also to ISIS, North Korea, and Iran.
И за 60 секунд оно дошло до Манагуа, что за 250 километров.
And 60 seconds is the amount of time it took for it to travel 250 kilometers to Managua.
Но когда дело дошло до океана, моё воображение не выдержало конкуренции природы.
But when you got to the ocean, my imagination was no competition for nature.
До меня дошло, что ты не берешь комнату в лофте из-за меня.
I do get that you're not taking the room In the loft because of me.
Кажется, наконец-то до людей дошло: глобальное потепление представляет собой серьёзную угрозу нашей планете.
The message, it seems, has finally gotten through: global warming represents a serious threat to our planet.
Значит, у вас дошло до мордобоя, приехала полиция, но обвинения выдвигать вы не стали?
So you duked it out, the cops showed up, but nobody pressed charges?
Тем временем, в большинстве крупнейших экономик количество рабочей силы дошло до пика или приближается к нему.
Meanwhile, the labor force has peaked or is close to peaking in most major economies.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad