Exemples d'utilisation de "Заканчивает" en russe
Traductions:
tous614
end296
complete188
finish64
wind up13
graduate12
stop7
terminate7
get through5
bring to an end2
be through with2
sign off1
autres traductions17
Конверсии (сколько людей начинает процесс входа и сколько его заканчивает):
Conversions (how many people enter the login flow, and how many complete it:
В четверг она приходит на работу, чувствует себя лучше, пока не уходит и заканчивает.
Thursday, she comes back to work, feeling better, until she leaves and winds up.
Когда ты видишь, как твой малыш делает первые шаги или заканчивает колледж, боже мой, это стоит того.
When you see your little one take her first step or-or graduate college, oh, my God, it just makes it all worth it.
Когда она заканчивает работу в 18:00, она обычно заходит в казино развеяться.
When she gets off duty at 1800, she stops by the casino to wind down.
Уход в отставку президента Пакистана Первеза Мушаррафа заканчивает одну из интересных необычных историй субконтинентальной политики:
Pakistani President Pervez Musharraf's resignation brings to an end one of the more interesting curiosities of subcontinental politics:
Знаете, Ф Скотт Фитцджеральд заканчивает "Великого Гэтсби"
You know, F Scott Fitzgerald ends "The Great Gatsby"
В настоящее время Комитет заканчивает работу над подготовкой общих замечаний, касающихся национальных институтов по правам человека детей, ВИЧ/СПИДа и вопросов здоровья детей и подростков.
The Committee is was working to complete general comments on national children " s human rights institutions, on HIV/AIDS, and on children and adolescent health.
Уход в отставку президента Пакистана Первеза Мушаррафа заканчивает одну из интересных необычных историй субконтинентальной политики: на протяжении более четырех лет в Пакистане был президент, который родился в Индии, в то время как премьер-министр Индии (Манмохан Сингх) родился в Пакистане.
Pakistani President Pervez Musharraf’s resignation brings to an end one of the more interesting curiosities of subcontinental politics: for more than four years, Pakistan had a president who was born in India, while India had a Prime Minister (Manmohan Singh) who was born in Pakistan.
Парень становится большой шишкой, а заканчивает куском мяса.
Guy wakes up a big shot, ends up a shish kabob.
Действительно, доля неграмотных среди взрослых в Сомали составляет 63%, а в Нигерии – 39%; в Южном Судане больше девочек умирает от родов, чем заканчивает начальную школу.
Indeed, the adult illiteracy rate in Somalia is 63%, and 39% in Nigeria; in South Sudan, more girls die during childbirth than complete primary school.
заканчивает две свои отвлекающие войны в мусульманских странах;
ends its two diversionary wars in Muslim countries;
Г-н Дониги (Папуа — Новая Гвинея) просит Комитет перенести рассмотрение вопроса о Гибралтаре на более поздний срок, поскольку в настоящий момент он заканчивает подготовку документа, посвященного проблеме деколонизации в целом и ситуации в территориях в частности, в том числе ситуации в Гибралтаре.
Mr. Donigi (Papua New Guinea) requested that the Committee should defer consideration of the question of Gibraltar to a later date, since he was currently completing a document dealing with the problem of decolonization as a whole and the situation in the Territories in particular, including the situation in Gibraltar.
Microsoft Dynamics AX заканчивает разноску отчета о расходах.
Microsoft Dynamics AX finishes the posting of the expense report.
В среду Банк Японии заканчивает свое двухдневное заседание по политики.
On Wednesday, the Bank of Japan ends its two-day policy meeting.
Тромбонист уже заканчивает сшивать, сделал такие заплаты из настоящей кожи.
The trombonist's already finished stitching, he made a patch of genuine leather.
number_2 Инструмент заканчивает работу в верхней точке, перемещаясь слева направо
number_2 The tool ends at the top, drawn from left to right
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité