Ejemplos del uso de "Иначе" en ruso con traducción "other"

<>
Говоря иначе, у сожаления два составляющих компонента. So in other words, regret requires two things.
Так или иначе слово не становится более настоящим. It doesn't make a word any more real than any other way.
С людьми, с другой стороны, дело обстояло совсем иначе. People, on the other hand, was a different subject.
Есть и другие типы разрывов разделов, но они помечаются иначе. There are other kinds of section breaks and will be labeled as such.
Проблема в том, что мы не можем это показать никак иначе. The problem is we can't show it to you any other way.
Более того, трудно иначе объяснить, почему во вселенной так много гелия. It is, moreover, very difficult to explain in any other way why there should be so much helium in the universe.
По-простому говоря, играть в игру невозможно иначе, чем по правилам финансовых рынков. Quite simply, there is no other way of playing the game than by the rules of the financial markets.
Так или иначе, мы захватываем жизненное пространство других существ, вырубая, к примеру, леса. Whatever the reason, we invade other creatures' space by, say, cutting down forests.
Так что, по-моему, роза, названная другим названьем, возможно, выглядит по-другому, а может даже пахнет иначе. So as far as I can tell, a rose by any other name probably does look different and maybe even smells different.
Это позволяет воде во многих случаях вести себя иначе, чем это делают, согласно наблюдениям, другие простые жидкости. This gives water properties that, in many cases, break the trends observed for other simple liquids.
Но к другим предполагаемым жертвам гендерных преступлений, иногда и в условиях угрозы для жизни, обычно относятся иначе. But other alleged victims of gender-based abuse, sometimes in life-threatening circumstances, typically receive very different treatment.
Могу только предположить, что у тебя большой член, иначе она не стала бы тратить на тебя свое время. I can only assume you've got a huge cock, because there's no other reason she'd waste her time on a tit like you.
Кардинал утверждает, что эволюция является работой божественной силы и что теория эволюции должна интерпретироваться только в этом свете и никак иначе. The Cardinal argued that evolution is the work of God and that evolutionary theory should be interpreted in that light and no other.
При этом Западу следует воспринимать это не иначе, как отчаянные попытки раздуть пламя русского национализма, предпринимаемые президентом, у которого нет других решений. Instead, the West should recognize this for what it is: a desperate play to fan the flames of Russian nationalism by a President who has no other answers.
Обсуждение внешней политики США в отношении Латинской Америки – как политическими лидерами, так и аналитиками – проходит иначе, чем в случае с другими регионами. Discussions of U.S. foreign policy, by policymakers and analysts alike, have followed a different path for Latin America than for other regions.
Эта программа хороша тем, что она не принуждает людей поступать так или иначе. Потому что когда одно лицо улыбается, а другое хмурится, And what's nice about it is it's not something that biasing people actually, because as one face smiles, the other face frowns.
Мы можем быть вполне уверены в том, что американские силы вели бы себя иначе, если бы гражданские жители, находящиеся поблизости, тоже были американцами. We can be quite sure that American forces would not have acted in the same way if the civilians nearby had been other Americans.
Сотрудники по проектам, которые по соображениям личного удобства хотят организовать свою поездку иначе, должны сначала получить на это разрешение и оплатить все дополнительные расходы. Project personnel who make other arrangements for personal convenience must obtain advance approval to do so and pay all additional costs themselves.
Можно создавать различные окружения, чтобы облегчить этот процесс, но так или иначе, все, чего мы хотим достичь это по-настоящему наладить связь с другим человеком. We can build all sorts of environments to make it a little bit easier, but ultimately, what we're trying to do is really connect with one other person.
Учитывая другие крупные сделки слияния, о которых было объявлено, может оказаться, что к концу 2017 году глобальный аграрный рынок будет выглядеть совсем иначе, чем в начале года. With other large mergers also being announced, the global agriculture market at the end of 2017 could look very different than it did at the beginning.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.