Ejemplos del uso de "Нанятые" en ruso
Нанятые сотрудники, которые работали в компании, указанной в вашем профиле.
Hires who worked at the same company listed on your profile.
лица, нанятые в качестве домашней прислуги, за исключением лиц, работающих в частных домах, и при условии, что они заняты ручным трудом, который направлен на удовлетворение личных потребностей работодателя или его семьи;
Persons engaged in work connected with domestic service, with the exception of those working in private houses, provided that the work that they perform is manual and intended to meet personal needs of the employer or his family;
Было разъяснено, что в подобном случае из содержащегося в проекте конвенции определения следует исключить стороны прямо или косвенно нанятые лицами, заинтересованными в грузе, при том что, однако, поскольку сам перевозчик нанимается грузоотправителем по договору, эта формулировка является необходимой для обеспечения того, чтобы перевозчик не исключался в качестве " исполняющей стороны ".
In such a case, it was clarified, the draft convention should exclude from the definition those retained either directly or indirectly by cargo interests, but that since the carrier itself was also retained by the shipper, the phrase had to be included to ensure that the carrier was not excluded as a “performing party”.
Нанятые сотрудники, которые учились в учебном заведении, указанном в вашем профиле.
Hires who went to the same school listed on your profile.
лица, нанятые физическими или юридическими лицами, чья деятельность предусматривает производство семян, выращивание семян, обработку семян или торговлю семенами.
persons employed by natural or legal persons whose activities involve seed production, seed growing, seed processing or seed trade.
Примечание: Общее количество лиц, нанятых в двухгодичный период (541) ниже суммарных данных за 2004 и 2005 годы (819), поскольку нанятые в эти годы пенсионеры учитывались лишь один раз в общих данных за двухгодичный период.
Note: The total number of persons engaged for the biennium (541) is less than the sum of the totals for 2004 and 2005 (819) because retirees who were engaged in both years were only counted once in the total for the biennium.
Мало того, что администрация Ху оказалась не в состоянии защитить права бедных и угнетенных, так теперь еще полиция и нанятые правительством головорезы часто беспокоят адвокатов и других активистов, которые лоббируют от имени лишенных собственности.
Not only has Hu's administration failed to protect the rights of the poor and the oppressed, but police and government-hired thugs now frequently harass lawyers and other activists who lobby on behalf of the country's dispossessed.
лица, нанятые физическими или юридическими лицами, чья деятельность не предусматривает производство семян, выращивание семян, обработку семян или торговлю семенами; или
persons employed by natural or legal persons whose activities do not involve seed production, seed growing, seed processing or seed trade; or
Например, консультанты, нанятые для разработки технической проектной документации для проекта в сфере инфраструктуры, не привлекаются для подготовки независимой экологической экспертизы того же проекта, а консультанты, помогающие клиенту в вопросах приватизации государственных активов, не покупают такие активы и не консультируют покупателей таких активов.
As an example, consultants hired to prepare engineering design for an infrastructure project shall not be engaged to prepare an independent environmental assessment for the same project, and consultants assisting a client in the privatization of public assets shall neither purchase, nor advise purchasers of, such assets.
Исследователи, нанятые фондом могут поделиться знаниями, удобствами и новейшими оборудованиями, данными и вычислительными ресурсами, а затем использовать их в широком спектре проектов.
Researchers employed by the fund could share knowledge, facilities, and state-of-the-art equipment, data, and computing resources, spread over a wide array of projects.
Сотрудники, нанятые на должности, которые в конечном итоге не будут утверждены, будут в случае необходимости зачисляться на вакантные должности до истечения их контрактов.
Staff employed against posts which eventually are not approved would be accommodated against vacancies until the expiry of their contracts, if necessary.
Лица, нанятые участниками перевозки, упомянутыми в главе 1.4, обязанности которых связаны с перевозкой опасных грузов, должны получить подготовку в области требований, регулирующих перевозку таких грузов, соразмерно их обязанностям и функциям.
Persons employed by the participants referred to in Chapter 1.4, whose duties concern the carriage of dangerous goods, shall receive training in the requirements governing the carriage of such goods appropriate to their responsibilities and duties.
После завершения такой подготовки сотрудники, нанятые организациями системы Организации Объединенных Наций, должны будут сдать на компьютере экзамен и получить с помощью компьютерной программы сертификат, о чем будет произведена запись в их личном деле.
Based on their completion of this training, persons employed by organizations of the United Nations system will be required to take a computer-generated test and receive a certificate generated by the computer programme that will be recorded in their personnel file.
Если вы не придете, я найму другую машинистку.
If you're not back, it will be necessary to engage someone else.
Она наняла консультанта по недвижимости в Нью-Йорке с целью выявления альтернативных подменных помещений, а также анализирует возможности ограничения общих расходов на строительство здания КРООН-5.
It had retained a New York real estate consultant to identify alternative swing space and was also analysing how to limit the overall cost of the UNDC-5 building.
Говорят, что вы наняли литературных негров.
So much so that you, um, Employed the services of a ghostwriter.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad