Ejemplos del uso de "Нарушать" en ruso

<>
Прекратите нарушать субординацию, мистер Фрай! That's enough insubordination, Mr. Fry!
Незаконно нарушать порядок проведения слепых исследований. It's illegal to mess around with a blind trial.
Жителям не разрешалось нарушать границу владения. It was not permitted that the inhabitants trespass in the area.
(d) нарушать или вмешиваться в работу наших Сервисов; (d) interfere with or disrupt the integrity or performance of our Services;
Единственное требование - проект не должен нарушать правила техники безопасности. It just has to follow safety guidelines.
Не следует выделять или нарушать правила, по своему усмотрению”. One should not select or bend rules as he sees fit.”
Я считаю, что Лунд не стоит нарушать своих планов. I think Lund should stick to her plan and go to Sweden.
указали, что не намереваетесь нарушать авторские права других пользователей. Stated that “no copyright infringement is intended"
Жаль нарушать вашу идиллию, но мне нужно к мысу Малеру. Sorry to interrupt, but I gotta get to Malheureux Point.
В то же время, финансиализация продолжает нарушать макроэкономическую стабильность во всем мире. Meanwhile, financialization continues to disrupt macroeconomic stability worldwide.
Однако, нас не удовлетворяет то, что силы национального эгоизма продолжат нарушать равновесие. But we cannot be complacent that the forces of national egoism will remain in check.
В противном случае хунта будет и далее беспрепятственно нарушать права бирманского народа. Without it, the junta will continue to have a free hand to act against the human rights of the Burmese people.
Это опасная политическая тактика, потому что она даёт возможность большинству нарушать права меньшинств. This is a dangerous approach to politics, because it allows a majority to ride roughshod over the rights of minorities.
Таким образом, на данный момент у них нет никаких оснований нарушать статус-кво. Thus, for the moment, they have no reason to challenge the status quo.
Антияпонские протесты, которые продолжают нарушать спокойствие Китая, являются еще одним свидетельством роста китайского национализма. The anti-Japan protests that continue to roil China are just another indication of the rise of a potent Chinese nationalism.
И, наконец, из-за установления дисциплины финансовых рынков расточительным правительствам будет труднее нарушать закон. Finally, exposure to the discipline of financial markets would make it harder for profligate governments to misbehave.
контрмеры не должны нарушать никакую процедуру урегулирования спора или неприкосновенность каких-либо дипломатических каналов; Countermeasures must not interfere with any dispute settlement procedures or interrupt any diplomatic channels;
Я всегда был за закон и порядок и не собираюсь его нарушать в Номе. WeIl, I've always been for Iaw and order, and now that it's in Nome I don't want to throw it off stride.
Не зазнаваться, не жульничать, не нарушать режим сна, не водиться с людьми, которых не знаешь. Don't get a swelled head, don't be a bluffer, don't keep late hours, don't be running around with people you don't know.
оговорки, запрещающие использовать детский труд, продавать или производить мины, заниматься сексуальной эксплуатацией и нарушать нормы этики. Clauses that prohibit child labour, the sale or manufacture of mines, engaging in sexual exploitation and unethical behaviour.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.