Ejemplos del uso de "Наступает" en ruso

<>
И вот наступает день свадьбы. And the big day comes.
События типа "срок выполнения" – эти события запускают оповещения, когда дата наступает. Due date-type events – These events trigger an alert when a date arrives.
Нет, нет, смерть наступает совершенно неожиданно. No, no, death seems to occur all of a sudden.
Когда речь заходит об экономике, Кохрейн наступает по двум направлениям: нападки Кругмана на «теорию эффективных рынков» и его защита «налогово-бюджетного стимулирования» экономики, находящейся в упадке. When he gets around to economics, Cochrane aims his blows at two points: Krugman’s attack on the “efficient market theory” and his advocacy of “fiscal stimulus” for depressed economies.
Платежи, срок которых наступает в текущем году, согласно условиям контракта или графику оплаты; Payments falling due in the current year according to the terms of the contract or payment schedule;
Наступает момент, когда нужно сокрушить врага. There comes a moment when you must crush your enemy.
Но потом наступает сезон дождей и, к сожалению, внизу по течению реки обычно стоит плотина или барраж, и вдруг их смывает и они гибнут. But then the monsoon arrives, and unfortunately downriver there is always a dam or there is always a barrage, and, shoop, they get washed down to their doom.
•второй этап наступает при дальнейшем увеличении убытков. • The second phase begins when losses continue to occur.
И если мы имеем компьютер, вживленный в тело человека, подверженного риску, еще до проявления симптомов мы можем знать, что у них наступает сердечный приступ, чтобы спасти их жизнь. And if we had a computer put into the body of a person who's at risk, we could know, before they even have symptoms, that they're having a heart attack, to save their life.
В Швейцарии весна наступает в мае. In Switzerland, spring comes in May.
Как однажды предупреждал Руди Дорнбуш, покойный профессор экономики Массачусетского технологического института, для наступления кризиса нужно больше времени, чем ожидается, однако когда он наступает, он развивается быстрее, чем предполагалось. As Rudi Dornbusch, the late MIT economics professor, once warned, a crisis takes longer than expected to arrive but moves faster than anticipated when it does.
Например, когда дата, указанная в поле, наступает или когда содержимое поля изменяется. For example, when the date that is specified in the field occurs, or when the contents of a field change.
В опросе, который был проведен институтом Гэллапа среди инвесторов до террористических актов, обнаружилось, что индекс оптимизма инвесторов достиг самого низкого уровня за почти 5 лет, лишь немногие верят, что оживление уже наступает. Gallup poll taken before the attacks, and addressed to investors, optimism hit a near 5-year low; few believe a recovery is already underway.
Но наступает ли конец хорошим временам? But are the good times coming to an end?
Мы начинаем показывать вашу рекламу — после того как она утверждена — как только наступает начальная дата вашей группы объявлений (если вы указали начальную дату, а не что показ должен начаться немедленно). We start running your ad after it's been approved and once your ad set's start date arrives (if you chose to set one rather than having it start immediately).
Как мы видели во время недавних кризисов, когда наступает кризис, частные риски и долги социализируются. As we have seen in recent crises, private risk taking and debt are socialized when a crisis occurs.
Наступает момент, когда жизнь наполнена всем необходимым. There comes a point when your life is set.
Наступает время, когда силы, осуществляющие контроль в этих зонах, — правительство в Киншасе, Фронт освобождения Конго (ФОК) и Конголезское объединение за демократию (КОД-Гома) — должны будут продемонстрировать мужество и патриотизм и в полной мере и без каких-либо условий включиться в межконголезский диалог. The time is arriving when those in control of those zones — the Government in Kinshasa, the Front de libération du Congo (FLC) and the Rassemblement congolais pour la démocratie (RCD (Goma)) — will be called upon to demonstrate their courage and indeed their patriotism by engaging fully and without reservation in the inter-Congolese dialogue.
Если сезон муссонов не наступает, то может возникать жестокая засуха, приводящая к гибели сельскохозяйственных культур, потери которых могут составлять 10-15 миллионов тонн. If the monsoon does not occur, there may be severe drought conditions and crop damage; the reduction in crops can be of the order of 10-15 million tons.
а полицейский наступает на меня с ружьем, This cop comes after me with a rifle.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.