Ejemplos del uso de "Обеспечивает" en ruso
Traducciones:
todos6791
provide3601
achieve546
support520
provision473
secure203
deliver125
procure26
insure10
endow8
collateralise1
collateralize1
otras traducciones1277
Угледобыча может обеспечить и обеспечивает соблюдение стандартов в области здоровья и безопасности, применяемых во многих других отраслях развитых стран.
Coal mining can- and does- achieve health and safety standards in line with many other industries in developed countries.
Эта функция обеспечивает поддержку дополнительной аналитики продукта: стиль.
This feature adds support for an additional product dimension, style.
Использование этого определения также обеспечивает согласованность с существующими верификационными положениями МАГАТЭ.
Utilizing this definition also ensures consistency with existing IAEA verification provisions.
FxPro обеспечивает высокую степень защиты при исполнении ваших ордеров.
FxPro offers highly secure trade execution.
По обе стороны Атлантики рыночная экономика не обеспечивает потребностей большинства граждан.
On both sides of the Atlantic, market economies are failing to deliver for most citizens.
В соответствии с пунктом 4 статьи 28 Конвенции регистратор обеспечивает страхование или финансовые гарантии в покрытие ответственности, установленной в этой статье.
Under article 28, paragraph 4, of the Convention, the Registrar shall procure insurance or a financial guarantee covering its liability under the article.
Почти невозможно становится проводить такую ценовую политику, которая обеспечивает максимальную совокупную прибыль в сочетании с «отваживанием» от рынка «лишних» конкурентов.
It becomes almost impossible to establish pricing policies that will insure the maximum obtainable over-all profit consistent with discouraging undue competition.
Обеспечивает прозрачность о работоспособности репликации.
Provides transparency about replication health.
ОУС обеспечивает быстрое разрешение споров; это происходит при меньших затратах, что открывает возможности для использования новых процедур урегулирования споров в трансграничных операциях на небольшие суммы.
ODR achieves rapid solutions to disputes; it does so at a lower cost, thus opening up opportunities for new dispute resolution options in cross-border transactions of lesser value.
Протокол MAPI через HTTP обеспечивает поддерживающим его клиентам следующие преимущества:
MAPI over HTTP offers the following benefits to clients that support it:
Проект поправок обеспечивает инкорпорацию положений Договора ВОИС по авторскому праву и Договора ВОИС по исполнениям и фонограммам.
The draft amendments are incorporating the provisions of the WIPO Copyright Treaty and the WIPO Performances and Phonograms Treaty.
Закон обеспечивает работнику справедливое вознаграждение, ежегодный отпуск, еженедельный отдых и право на забастовку.
Fair remuneration, annual holidays, weekly rest and the right to strike are secured by law.
Тем не менее, мировая экономика не обеспечивает устойчивого роста с двух точек зрения.
Yet the global economy is not delivering sustainable growth in two basic senses.
Закупающая организация обеспечивает, чтобы [средства/метод] для передачи сообщений, опубликования и хранения информации или документов или обмена ими, проведения собраний и представления и вскрытия тендерных заявок:
The procuring entity shall ensure that [means/method] of communicating, publishing, exchanging or storing information or documents, of holding meetings, and of submission and opening of tenders,
Правительство США в настоящее время обеспечивает, кредитует и тратит более 10 триллионов долларов США на гарантирование фондов рынка краткосрочных капиталов, на помощь Американской международной группе страховых компаний, на соглашения о свопах Федерального резерва США с целью поддержки иностранных центральных банков.
The US government is now insuring, lending or spending over $10 trillion from guaranteeing money market funds to the AIG bailout to the Fed’s swap lines supporting foreign central banks.
Роль власти заключается в том, чтобы создать обстановку, в которой люди способны реализовать свои мечты и амбиции, а не такую обстановку, которая обеспечивает властям контроль.
The role of government is to create an environment in which people can achieve their dreams and ambitions, not to create an environment that government can control.
обеспечивает, чтобы все обязательства принимались на основе подтверждающих документов, в которых либо:
Cause all commitments to be made on the basis of supporting documents which either:
Если какие-либо договоры содержат особо важные положения,- как, например, договоры о законах войны,- то защиту им обеспечивает их характер jus cogens.
In case some treaties- such as those on the laws of war- contained especially important provisions, they were protected by their jus cogens character.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad