Ejemplos del uso de "Ограниченная" en ruso
Зимбабве: " умопомешательство, ограниченная ответственность с точки зрения общего права ".
Zimbabwe: “Insanity, diminished responsibility in terms of common law”.
Вы думаете, я привилегированная, ограниченная и богатая.
You think I'm entitled and snippy and rich.
Понятия "активация", "льготный период" и "ограниченная функциональность"
What are activation, grace period, and reduced functionality?
Затененная область, ограниченная вертикальными линиями, соответствует текущему времени собрания.
Vertical bars surrounding a shaded area represent the current time of the meeting.
Эта ограниченная концепция о роли высшего образования является беспрецедентной.
This shrunken conception of the role of higher learning is unprecedented.
ограниченная Европа уязвима перед неразрешенными региональными конфликтами и проблемами глобализации.
a parochial Europe is vulnerable to unsettled regional conflicts and to globalization's challenges.
Ограниченная точка зрения имеет тенденцию приводить, как я считаю, к органиченым решениям.
Blinkered vision tends to produce, I think, blinkered solutions.
Неудивительно, что результатом такого упрощенного политического предписания часто становилась ограниченная демократия и панибратский капитализм.
It is no surprise that the results of so simplistic a policy prescription were often illiberal democracy and crony capitalism.
Это ограниченная версия Личного кабинета трейдера, в которой доступна основная информация по вашим счетам:
This is a reduced version of your trader’s Live Account, which though includes the major information on your accounts:
Потому что и ограниченная демократия, и панибратский капитализм процветают там, где институционная структура неразвита или коррумпирована.
For illiberal democracy and crony capitalism flourish where the institutional framework is lacking or corrupted.
Европейская интеграция не может сосредоточиться только на себе; ограниченная Европа уязвима перед неразрешенными региональными конфликтами и проблемами глобализации.
European integration cannot become all-consuming; a parochial Europe is vulnerable to unsettled regional conflicts and to globalization's challenges.
Например, имеется весьма ограниченная информация о воздействии осаждения N, наличия N и содержания биогенного N на известковых пастбищах.
For example, little information existed on the impacts of N deposition, N availability and nutrient N status of calcareous grasslands.
Трудно представить себе, что в результате Брексита (выхода Британии из ЕС) появится что то иное как более ограниченная и менее влиятельная Великобритания.
It is hard to envision Brexit resulting in anything other than a more parochial and less influential UK.
Рабочая группа просила Дунайскую комиссию передать в секретариат до 15 февраля 2004 года положения ОППД, касающиеся определения термина " ограниченная видимость ", и решила вернуться к рассмотрению этого вопроса на своей двадцать восьмой сессии.
The Working Party asked the Danube Commission to transmit to the secretariat by 15 February 2004 the provisions of FPND concerning the definition of the term " reduced visibility " and agreed to come back to this question at its twenty-eighth session.
Что касается временного персонала общего назначения, то в докладе содержится весьма ограниченная информация в поддержку испрашиваемого объема ассигнований, и в этой связи в отсутствие всеобъемлющего и согласованного плана очень трудно проанализировать реальные потребности.
With regard to general temporary assistance, the report had provided very little information in support of the requested level and, in the absence of a comprehensive and coherent plan, it was very difficult to analyse the real requirements in that respect.
Американская модель, исходящая из приверженности определенным политическим взглядам и ограниченная законом об эмиграции и добровольной культурной интеграцией, не может быть просто перенесена в Европу, где глубоко укоренились четко разграничиваемые традиции, культуры и отношения.
The US model of political identity, shaped by a legacy of immigration and voluntary cultural integration, cannot be simply transposed to Europe, where distinct traditions, cultures, and attitudes are so deeply entrenched.
СИАТО продолжает удовлетворять различные потребности региона в усилении потенциала, проводя в жизнь стратегии, в которых учитываются уровень знаний и навыков участников, приоритеты, поставленные национальными статистическими системами в отношении содержания тематических материалов, уровень географического представительства, а также ограниченная база ресурсов.
SIAP continues to address the diverse needs for capability-building by adopting strategies to take into account the level of the participants'knowledge and skills, the priorities set by national statistical systems for subject matter content and the extent of geographic representation, aside from resource considerations.
Согласно пункту 2 проекта резолюции, представленного группой четырех стран, другим государствам предоставляется очень ограниченная возможность для выдвижения своих кандидатур в течение всего лишь одной недели, а согласно пункту 3 (а) лишь 12 недель между началом процесса и возможной датой проведения выборов.
Paragraph 2 of the group of four draft resolution provides a window of opportunity of only a single week for other States to submit their candidatures, and paragraph 3 (a) allows for only 12 weeks between the opening of the process and the likely date of the election.
Ожидаемый результат: Подготовка по консультации с экспертами по правовым вопросам правительств стран-членов и распространение соответствующих вопросников относительно осуществления положений действующих правовых документов ЕЭК ООН, касающихся внутреннего водного транспорта, анализ ответов правительств и представление соответствующих рекомендаций Комитету. Очередность: 2 ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, ОГРАНИЧЕННАЯ ВО ВРЕМЕНИ
Output expected: Preparation, in consultation with legal experts of member Governments, and circulation of relevant questionnaires on implementing UNECE legal instruments on inland water transport in force, analysis of the responses by Governments and presentation of appropriate recommendations to the Committee Priority: 2
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad