Ejemplos del uso de "Одновременно" en ruso

<>
Ограничение числа одновременно работающих программ Run fewer programs at the same time
Обе линии будут двигаться одновременно. Both lines will move simultaneously.
Одновременно данный форум также проведет семинар по вопросу о транспарентности в вооружениях. Concurrently, that forum will also hold a workshop on transparency in armaments.
Судебная камера III в период второго мандата одновременно рассматривала три дела. Trial Chamber III heard three trials contemporaneously during the second mandate.
Режет, держит расширитель, отсос, и все одновременно. Like cutting, retracting, suctioning all at once.
Уникальны и наши достижения в плане решения этих двух проблем одновременно. Equally unique is our achievement of addressing both challenges simultaneously.
Именно поэтому пакеты стимулов и планы по спасению финансовых систем были впервые одновременно приняты в Европе, Соединенных Штатах и некоторых крупных азиатских странах. This is why stimulus packages and financial rescue plans were for the first time adopted concomitantly in Europe, the United States, and some large Asian countries.
Вы видите, как они работают вместе и тянут одновременно. You can see that they work together, they pull at the same moment.
В то время он был одновременно Стивеном Сондхаймом и Эндрю Ллойдом Уэббером. In his day he was Stephen Sondheim, Andrew Lloyd Webber all rolled into one.
Тромбы и разжижение, все одновременно. Clotting and thinning, all at the same time.
Число одновременно подключаемых геймпадов Xbox Number of Xbox controllers that can be simultaneously connected
неспособность системы одновременно осуществлять операции в интерактивном и автономном (пакетная обработка) режимах. The inability of the system to process online transactions and off-line (batch) processes concurrently.
Судебная камера III одновременно рассматривала три дела во время второго мандата. Trial Chamber III heard three trials contemporaneously during the second mandate.
Такая политика иронична, нелепа и одновременно близорука. This kind of policy is ironic, absurd, and shortsighted all at once.
Для Соединенного Королевства там тоже открываются новые возможности, но одновременно с этим мы должны серьезно отнестись к нашим обязательствам, чтобы освоение Арктики было разумным и ответственным». There are opportunities for the UK, but equally, we must take our obligations seriously to ensure that only responsible development takes place in the Arctic."
Одновременно Центр укреплял свою координацию с деятельностью других подразделений Организации Объединенных Наций, направленной на укрепление мира и безопасности в данном регионе, и благодаря обеспечению согласованности своей деятельности с деятельностью субрегиональных, региональных, глобальных и неправительственных организаций ему удалось избежать дублирования усилий. Concomitantly, the Centre has also intensified its coordination with other United Nations efforts towards peace and security in the region and therefore has been able to avoid duplication by synergizing its work with subregional, regional, global and non-governmental organizations.
Несколько лет назад на площади в городе Вагенинген мы собрали вместе 1750 человек, и они одновременно ели насекомых, и тогда это было новостью для первой полосы. A couple of years ago, we had 1,750 people all together in a square in Wageningen town, and they ate insects at the same moment, and this was still big, big news.
Вы скажете и одновременно покажете. You will talk and show at the same time.
• Обработка неограниченного набора валют одновременно. Processing of the unlimited number of currencies simultaneously.
В апреле повышение ожиданий инфляции и курса евро происходили более или менее одновременно. During April, the rise in inflationary expectations and the euro's appreciation occurred more or less concurrently.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.