Ejemplos del uso de "Они" en ruso con traducción "themselves"
Банкиры также показали, что они могут быть "этически неполноценными".
Bankers have also shown themselves to be "ethically challenged."
Иногда людей убивают, а иногда они устраивают самосожжение в знак протеста.
Sometimes people get killed, and sometimes people set themselves on fire to protest.
Политические права, настаивают приглашающие, – прерогатива самих правящих режимов, а они следуют учению Корана.
Political rights, my hosts insist, are maintained by the ruling regimes themselves, and these follow the teachings of the Koran.
Во-первых, им надо стать сильнее, тогда они смогут лучше противостоять натиску хулигана.
One is to make themselves stronger and thus better able to stand up to a bully.
США – демократическая страна, и американцы любят думать, что они задают миру моральные стандарты.
The U.S. is a democracy and Americans like to think of themselves as setting a moral standard for the world.
Охотники сражались с этими большими змиями, чтобы доказать, что они достойны носить метку.
The hunters would battle with these great serpents to prove themselves worthy to carry the mark.
Один из них написал: "Американцы заслуживают этого, так как они предали самих себя!"
"The Americans," one wrote, "who have betrayed themselves, deserve this!"
Мыслящие интеллигенты любят считать себя людьми, стоящим над схваткой. «Эти парни там – они плохие.
Intellectuals love to think of themselves as au-dessus de la mêlée (above the battle): “Those guys over there are the bad guys.
США и другие страны семерки могли бы заняться реконструкцией дороги, но они этого не сделали.
The US and the other G7 countries could have devoted themselves to rebuilding the road, but didn’t.
Именно к этому стремятся люди в Сирии, и именно ради этого они готовы собой жертвовать.
This is what the Syrian people are seeking and are willingly sacrificing themselves to achieve.
Во-вторых, американцы часто гордятся собой за то, что они применяют к миру деловой подход.
Second, Americans often pride themselves on taking a transactional approach to the world.
Они мобильны и изобретательны, и могут заниматься многими видами экономической активности, чтобы оставаться на плаву.
Illicit Afghan networks, replicating well-known methods that organized crime has applied successfully for decades in other parts of the world, are mobile and resourceful, and can plug into a range of legal economic activities to sustain themselves.
Американским ястребам пора выйти из плена иллюзий и понять, что они не ведут «новую Большую игру».
American hawks should stop deluding themselves about being engaged in a “New Great Game.”
Соглашения, которые заключались Соединёнными Штатами, часто обвинялись в том, что они сводятся исключительно к торговым отношениям.
American trade agreements have been faulted for limiting themselves to trade.
Конечно, было бы нереалистично ожидать от Асада и его приспешников, чтобы они сдали себя прокурорам в Гааге.
Of course, it would not be realistic to expect Assad and his henchmen to deliver themselves directly to prosecutors in The Hague.
Действительно, руководители в середине часто оказываются в вакууме политики, при котором они получают мало ясных директив сверху.
Indeed, leaders in the middle frequently find themselves in a policy vacuum, with few clear directives from the top.
Более того, сами финансовые системы собираются получить выгоду от того, что они станут более всеобъемлющими и прогрессивными.
Moreover, financial systems themselves stand to benefit from becoming more comprehensive and progressive.
Американские и британские университеты уже давно возглавляют мировые рейтинги, они считают себя глобальными институтами с глобальной ответственностью.
American and British universities have long topped world rankings, and regard themselves as global institutions with a global responsibility.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad