Exemples d'utilisation de "Организаторов" en russe
Мы с ней должны были встретиться у организаторов свадьбы.
Anika was supposed to meet me at the wedding planner's.
Однако УСВН отмечает, что от организаторов работы и секретариатов координационных органов следует ожидать распространения документации раньше, чем незадолго до заседаний, что, по словам многих собеседников, является нынешней практикой.
However, OIOS notes that convenors and coordinating body secretariats should be expected to disseminate documentation earlier than shortly before meetings, which many interviewees describe as current practice.
Он также предложил просить чешских организаторов изменить тему совещания на " Роль лесов в регулировании селевых потоков и управлении ресурсами водосборного бассейна ".
It also proposed to ask the Czech organisers to change the title to The role of forests in torrent control and watershed management.
За лето агенты Нью-Йорка начали выходить на высокопоставленных вербовщиков и организаторов этой системы в США.
Over the summer, New York agents began to close in on high-ranking recruiters and the scheme’s masterminds in the US.
Двое организаторов были приговорены к смертной казни.
Two of the organizers were sentenced to death.
Генеральному секретарю следует просить организаторов работы четырех первоначальных исполнительных комитетов регулярно информировать их членов об обсуждениях в Комитете по вопросам политики и принимаемых им решениях, принимая во внимание необходимую конфиденциальность.
The Secretary-General should request the convenors of the four original executive committees to regularly brief their members on deliberations and decisions of the Policy Committee, taking into account necessary confidentiality.
Организаторов опросника также заинтересовала и идея платить некоторым странам за то, что у них нет моря, и идея о предоставлении субсидий на заявление о получении субсидий.
The poll's organisers were also impressed by the idea of paying certain countries because they do not have a coastline, or the suggestion of allocating funding for a request for funding.
Для пресечения поставок незаконных наркотиков требуется не только арестовывать наркодельцов, торговцев наркотиками и их курьеров, но и выслеживать и привлекать к ответственности инициаторов и организаторов, руководящих деятельностью организаций, специализирующихся на производстве наркотиков.
Halting the supply of illicit drugs required not only arresting the traffickers, dealers and couriers, but also tracking down and bringing to justice the masterminds and organizations running drug-production networks.
Он также поблагодарил организаторов за обеспечение великолепных условий.
He also thanked the organizers for providing excellent facilities.
Комитет также решил предложить региональным комиссиям в качестве организаторов работы регионального координационного механизма выносить на обсуждение в Комитете высокого уровня по программам любые возникающие межрегиональные вопросы, заслуживающие рассмотрения на глобальном уровне.
The Committee also decided to invite the regional commissions, as convenors of the regional coordination mechanism, to bring to the deliberations of the High-Level Committee on Programmes any emerging interregional issues that merited consideration at the global level.
Еще одной причиной увеличения числа курсов явился тот факт, что компенсацию путевых расходов участникам, первоначально предусмотренную в качестве стимула для поддержки интернализированной программы, на второй год было решено сделать факультативной для организаторов внешних курсов.
Another reason for the increase of courses was the fact that the reimbursement of travel costs to participants, originally foreseen as an incentive to support the internalised programme, was made optional in the second year for external course organisers.
По отношению к этим актам нам необходимо применять законодательные меры, и применять против них более суровые наказания, не допускать гибели неповинных людей, причинения значительного материального ущерба и воздействия на социально-политические и экономические структуры международного сообщества для достижения порочных и отвратительных целей организаторов этих актов.
We must adopt legislation against those acts and penalize them more severely to prevent them from taking innocent life, causing enormous material damage and affecting sociopolitical and economic structures of the international community to satisfy the perverse and execrable purposes of their masterminds.
Но я еще обязательно приглашу к себе всех организаторов футбольного процесса.
But I will also certainly invite all organizers of the football process.
По словам организаторов, это скоординированные на международном уровне акции, получившие название «Марш против потепления» ('Walk Against Warming') и нацеленные на то, чтобы повысить осведомленность общественности о насущной необходимости предпринять какие-либо действия в связи с антропогенными изменениями климата.
The internationally-coordinated actions, dubbed 'Walk Against Warming', aimed to raise awareness of the urgent need for something to be done about human-caused climate change, said organisers.
Челик, один из организаторов IndieWebCamp, присоединился к проекту DiSo в 2009 году.
Çelik, one of the organizers of IndieWebCamp, joined the DiSo project in 2009.
Генеральному прокурору было поручено принять меры против организаторов - мера, одобренная 265 из 267 депутатов.
The state prosecutor was ordered to take action against the organizers, with 265 of 267 deputies approving the measure.
Интернет сделал возможным быстрое распространение организационных планов во всем мире при минимальных затратах для организаторов.
The Internet allowed for a rapid worldwide dissemination of organizational plans at an extraordinarily low cost to the organizers.
Но неужели среди организаторов не нашлось ни одного человека, способного предотвратить превращение дискуссии в идеологическую драку?
But was there no one among the organizers who might have prevented this from becoming an ideological cage-match?
Один из организаторов олимпийской церемонии, церемонии открытия игр, позвонила мне и сказала, что меня выбрали в качестве одного из знаменосцев.
One of the organizers of the Olympic ceremony, of the opening ceremony, called me and said that I had been selected to be one of the flag-bearers.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité