Ejemplos del uso de "Остальная" en ruso
Остальная часть заявления, которая описывает ожидания и намерения ФРС, была практически без изменений.
The remainder of the statement, which describes the FOMC’s expectations and intentions, was virtually unchanged.
Во-первых, остальная часть мира ратифицировала Протокол Киото, чтобы контролировать выбросы углекислого газа.
At the beginning of this year, Europe introduced a new Greenhouse Gas Emissions Trading Scheme that uses market-based incentives to control carbon emissions.
Остальная часть мира также считает жителей Ирака, которых убивают ежедневно и, возможно, в 20 раз больше.
The wider world also counts the Iraqis who get killed daily, perhaps 20 times more.
Остальная часть программы внутренних реформ является сложной, но у неё простая цель – повысить уровень инвестиций частного сектора.
The remainder of the domestic reform agenda is complex, but its goal is simple: enhance private-sector investment.
Остальная часть населения пользуется септиками, и в более чем 15 % случаев подобные септики являются несоответствующими (открытыми) или вообще отсутствуют.
The remaining part utilizes septic holes, and in over 15 per cent of the case such holes are improper (open) or do not exist at all.
США. 30 % из этой суммы будет покрываться из основного бюджета, а остальная часть- по линии двусторонних контрактных договоренностей с донорами.
Of this amount, 30 per cent is resourced from the core budget and the remainder resourced through bilateral contractual agreements with donors.
Когда выбирают номенклатуру и указывают количество для заказа, остальная информация о номенклатуре поступает из данных, которые уже определены в системе.
When you select the item and specify the quantity for an order, the remaining information about the item comes from data that is already defined in the system.
Заявитель утверждает, что остальная часть сметных расходов представляет собой расходы на улучшения или часть его обычных расходов на содержание дорог.
The Claimant asserts that the remainder of the estimated costs represented betterment or part of its normal expenditure for road maintenance.
Если какая-либо часть настоящего Положения будет признана не имеющей исковой силы, то его остальная часть будет сохранять полную силу и действие.
If any portion of this Statement is found to be unenforceable, the remaining portion will remain in full force and effect.
Так как не предполагается, что органы государственного управления производят промежуточную продукцию, остальная часть их производства включается в статьи капиталовложений (инвестиции) и частного потребления.
Since there is no provision for government production of intermediate goods, the remainder of government output is allocated to capital formation (investment) and private consumption.
Доля сельскохозяйственных предприятий в государственном секторе аграрной экономики составила около 9 %, остальная часть приходится на предприятия, основанные на частной собственности на землю и имущество.
The proportion of agricultural enterprises in the state sector of the agrarian economy is 9 per cent, with the remainder accounted for by enterprises rooted in private ownership of land and property.
Остальная часть проекта обзора (не включена в данный сжатый документ) строится в соответствии со структурой вопросника; она начинается с главы по " внутренним " аспектам осуществления, охватывающей:
The remainder of the draft review (and not included in this summary document) reflects the structure of the questionnaire, beginning with a chapter on'domestic'implementation comprising:
Ионы 235U на больших орбитах с большей вероятностью осаждаются на рейках, в то время как остальная плазма, обедненная по 235U, накапливается на торцевой пластине коллектора.
The large-orbit 235U ions are more likely to deposit on the slats, while the remaining plasma, depleted in 235U, accumulates on an end plate of the collector.
Что касается системы образования, то около 95 процентов школ — это школы совместного обучения мальчиков и девочек, а остальная доля однополых школ — в основном частные школы.
Concerning the educational system, some 95 per cent of schools were co-ed, with the handful of single-sex schools being mostly private schools.
Начиная с 2010 года 75 процентов средств на эти цели будут выплачиваться из Фонда помощи нуждающимся семьям, а остальная часть будет поступать непосредственно из федерального бюджета.
From 2010 onwards, 75 per cent will be paid from the Family Burdens Equalisation Fund, and the remainder will derive directly from the federal budget.
В этом случае половина ежегодных взносов используется для выплат на текущее медицинское страхование пенсионеров, а остальная часть — для обеспечения средств на покрытие части начисленных финансовых обязательств.
In this way, half of each year's contributions are utilized for the payment of current retiree health benefits, and the balance is utilized to fund a portion of accrued liabilities.
Взрывное устройство сработало, но остальная взрывчатка не сдетонировала, не сработал и телефон, который был подключен к бочкам как запасной детонатор, потому что у него села батарея.
The explosive ignited but failed to set off the larger bomb, and a phone wired to the barrel as a backup detonator also failed because the battery had lost its charge.
Остальная часть курса выходит за рамки культурных/религиозных различий и посвящена изучению таких связанных с многообразием вопросов, как отношение к пожилым лицам, инвалидам и сексуальная ориентация.
The remit of course extends beyond cultural/religious difference to include diversity related issues such as Ageism, Disability and Sexual Orientation.
Кроме того, по условиям контракта 100 % инспекций на производственных предприятиях и 60 % инспекций на объектах подлежали оплате в немецких марках, а остальная часть- в иракских динарах.
The contract further provided that 100 per cent of the shop inspection work and 60 per cent of the site inspection work was payable in Deutsche Mark (DEM) and that the balance was payable in Iraqi dinars.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad