Ejemplos del uso de "Относиться" en ruso con traducción "treat"

<>
Может быть, мы хотим относиться к этому образно. Now maybe we want to treat it as metaphorical.
Я полагаю, что к нам надо относиться соответствующим образом". So I think we should be treated accordingly."
И будешь хорошо относиться ко мне и к Топперу. And you will treat me and Topper decently.
Пожалуйста, попросите их относиться к нам, как к живым людям." Please ask them to treat us like human beings."
Я буду относиться к ней, как к моей родной сестре. I shall treat her as if she were my own sister.
Как неверующий, я не могу не относиться к таким утверждениям скептически. As a non-believer, I am bound to treat such claims with skepticism.
Надеюсь, твои дети будут к тебе относиться с таким же неуважением. I hope when you're my age, your children treat you with the same disrespect.
К правосудию нужно относиться как к оплоту мира, безопасности и развития. Justice must be treated as a pillar of peace, security, and development.
а) к работникам следует относиться с уважением и обращаться с ними вежливо; a. Employees must be treated with reasonable dignity and decency.
То, что вы босс, не значит, что можно относиться к людям плохо. Just 'cause you're the boss doesn't mean you can treat people bad.
Вы должны заставить Западное крыло начать относиться к Вам с большим уважением. You have to get the West Wing to treat you with respect.
Избранный президент Трамп должен относиться к американским агентствам национальной безопасности с величайшим уважением. President elect Trump should be treating all U.S. national security agencies with the highest respect.
Она должна быть хорошо образована, воспитана, и относиться к тебе, как к ангелу. She has to be well educated, well mannered, and treats you as the heaven.
Если женщину любить и хорошо к ней относиться, жизнь может быть вполне терпимой. If a woman is loved and treated well life can be quite simple.
Их утверждения не эквивалентны по своей ценности, и относиться к ним следует соответственно. They are not equivalent in value and should not be treated as such.
Рынок, заставляющий относиться к тканям тела как к товару, также может угрожать личным убеждениям. Market incentives to treat body tissue as a commodity may also threaten personal beliefs.
Мы больше не можем позволить относиться к ним как балласту, находящемуся в постоянных лагерях. We can no longer afford to treat them as deadweight in permanent camps.
Палеоантропологи были склонны относиться к найденным в окаменелостях особенностям как к результату генетических различий. Paleoanthropologists tended to treat differences in fossils as the result of genetic differences.
Следовательно, я бы относиться к восстановлению как к фазе коррекции, по крайней мере сейчас. Consequently, I would treat the recovery from 0.7175 as a corrective phase, at least for now.
В конце концов, лучший способ породить вражду – это относиться к Китаю как к врагу. After all, the best way to engender enmity is to treat China as an enemy.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.