Exemples d'utilisation de "Получать" en russe

<>
Ты будешь получать товар регулярно. So you'll be receiving product regularly.
Сложно получать интеллектуальные материалы в малых количествах. Smart materials are hard to obtain in small quantities.
Он будет получать лучший уход. He gets the best care available.
Пора перестать получать тумаки и начать их раздавать. Time to stop taking a beating and start giving one.
Получать актуальную аналитику рынка от экспертов индустрии; Gain market insights from industry experts
Они не должны быть корпоратистскими учреждениями, управляемые центральными лидерами, но должны получать свою силу от изменчивых действий современной толпы. They should not be corporatist institutions, dominated by central leaders, but should derive their power from the fluid actions of modern crowds.
Добавляйте интересные вам источники и настраивайте ленту так, чтобы получать наиболее актуальные статьи. Add the sources you prefer and personalize your news feed to read what is most relevant.
право любой женщины-иностранки, выходящей замуж за монегаска, получать гражданство по заявлению; The right of any foreign woman marrying a Monegasque to acquire Monegasque nationality by declaration;
Они не желали получать милостыню, а только шанс заработать деньги самостоятельно. They didn’t want a handout, only a chance to earn income.
С помощью API Graph действия можно публиковать, получать и изменять. Actions are published, retrieved and modified using the Graph API.
В смысле, ему приходится, а, получать свою зарплату авансами. I mean, he has to, uh, draw advances on his salary.
В надлежащих случаях пострадавшее лицо вправе добиваться в судах компенсации причиненного ему ущерба и получать возмещение понесенных убытков. The injured person may, where necessary, seek compensation for the injury suffered and obtain damages through the courts.
Начиная с его возвращения на должность премьер-министра в 2010 году, Орбан посвятил свою деятельность переходу Венгрии на авторитарный националистический путь развития, и он использовал кризис беженцев, чтобы сцементировать в Венгрии «менталитет осажденной крепости», что помогает ему получать общественную поддержку. Since his return to the premiership in 2010, Orbán has committed Hungary to an authoritarian nationalist path, and he has exploited the refugee crisis to cement a “siege mentality” that helps him sustain popular support.
С 1971 года такие случаи покрываются на основе законов о компенсации в связи с несчастными случаями и очень немного несовершеннолетних, получающих пособие для несовершеннолетних, стали получать другие пособия. Since 1971 such cases had been covered by accident compensation legislation, and the very small number remaining in receipt of a miners'benefit were transferred to other benefits.
а посредством непрерывного мониторинга можно получать всю жизненно важную информацию. But by continuous monitoring, it captures all that vital information.
Оно позволяет ИГИЛ получать все выгоды от терактов, не неся при этом никаких затрат. It enables ISIS to reap all of the benefits of an attack, while incurring none of the costs.
Связисты говорят, что мы можем получать единичные сигналы с различных сотовых вышек или серверов, которые еще работают. And our comms team tells us we could pick up some orphan signals from random cell towers or servers still online.
Они установили системы естественного освещения в магазинах, и смогли получать дневной свет, уменьшив потребность в искусственном освещении. They put smart skylights through their stores so they could harvest the daylight and reduce the lighting demands.
Существует два способа получать пожертвования. There are two possible ways you will receive your donations.
Дознаватели могут получать ордер для отслеживания конкретных банковских счетов. Investigative officials can obtain warrants to trace specific bank accounts.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !