Ejemplos del uso de "Послевоенный" en ruso

<>
великий послевоенный план объединить Европу наконец-то застопорился. the great, post-war plan to unite Europe has finally stalled.
Возьмите послевоенный опыт Америки и Германии. Take the American and German postwar experiences.
Однако все эти учреждения все еще отражают послевоенный статус-кво, который потерял смысл в современном мире. Yet all of these institutions still reflect the post-World War II status quo, which serves little purpose in today's world.
По сравнению со всем, что было до этого, послевоенный порядок являлся успехом инклюзивности. Compared with anything that came before, the post-war order was a boon for inclusiveness.
Послевоенный поиск изобилия тоже утратил во многом свою привлекательность. The postwar search for affluence, too, has lost much of its allure.
Если они добьются своего, тогда послевоенный международный порядок, цель которого – во многом достигнутая – заключалась в установлении мира и процветания с помощью расширения обмена и связей, рухнет. If they get their way, the post-World War II international order – which aimed, often successfully, to advance peace and prosperity through exchange and connection – could well collapse.
" Медица " продолжает оказывать психологическую, социальную и медицинскую помощь женщинам и в послевоенный период. Medica continues to provide psycho-social and medical care for women in the post-war period, as well.
В послевоенный период экономическое чудо Германии заставило умолкнуть скептиков капитализма. In the postwar period, Germany's economic miracle calmed skeptics of capitalism.
Послевоенный порядок, который сделал США более равными среди равных, стал причиной опасного нарушения равновесия. The post-war order, which made the US more equal than others, produced dangerous imbalances.
Послевоенный Ирак, возможно, останется нестабильным даже в случае быстрого окончания войны. Postwar Iraq could be unstable even if the war is brief.
В послевоенный период главы европейских государства разработали проект договора о создании Западноевропейского оборонного сообщества. During the post-war era, European heads of state drafted a treaty to establish a Western European defense community.
Заскорузлый послевоенный режим Японии был изолирован, внешне и внутренне, относительно неизменными геостратегическими и экономическими условиями. Japan’s hidebound postwar regime has been insulated, externally and internally, by relatively unchanging geostrategic and economic conditions.
В послевоенный период развитые страны воспользовались своим положением, чтобы установить правила работы мировой экономики. In the post-war period, the advanced economies used their position to set the rules for global economic activity.
Весь послевоенный период говорил о том, что правительства, казалось, извлекли уроки из событий того времени. For most of the postwar era, governments appeared to have learned the lesson of that time.
Пинкер приводит данные, показывающие, что в послевоенный период доля негативных новостей имела тенденцию к росту. Pinker cites data indicating that the share of negative news stories has trended upward in the post-war period.
Глобальная экономика и ее возрастающая открытость позволила трем миллиардам человек использовать преимущества роста в послевоенный период. The global economy and its increasing openness made it possible for three billion people to enjoy the fruits of growth in the postwar period.
Примеры развития в послевоенный период подтверждают заключение, что именно внутренняя экономическая политика имеет наибольшее значение. Broader post-war experience supports the conclusion that domestic policies are what matter most.
Они организовали послевоенный международный порядок: Организацию Объединенных Наций, Бреттон-Вудские институты, план Маршалла, реконструкцию Японии и многое другое. It organized the postwar international order: the United Nations, the Bretton Woods institutions, the Marshall Plan, the reconstruction of Japan, and more.
В послевоенный период, по 1975 год, император Сёва молился в храме Ясукини в общей сложности восемь раз. In the post-War period, up until 1975, Emperor Showa prayed at the Yasukuni Shrine a total of 8 times.
Эта ситуация вынуждает правительство Японии пересмотреть свой послевоенный пацифизм, провести переоценку своих оборонных стратегий и увеличить свои военные расходы. This situation is forcing the Japanese government to reconsider its postwar pacifism, revise its defense strategy, and increase its military spending.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.