Ejemplos del uso de "Постоянные" en ruso con traducción "continuing"
Traducciones:
todos8740
permanent4382
constant1515
continuous897
standing715
continuing306
regular286
persistent214
steady117
perpetual37
continual33
stable29
perennial15
relentless7
settled4
stationary4
incessant3
rolling3
uniform2
everlasting2
immanent1
persistant1
otras traducciones167
Прилагаются постоянные усилия в целях завершения выверки.
Continuing efforts are being made to complete the reconciliation.
Постоянные нападения на гуманитарные колонны в конечном итоге вынудили Организацию Объединенных Наций изменить в сторону ухудшения оценку степени безопасности.
Continuing attacks on humanitarian convoys eventually compelled the United Nations to upgrade its security phase.
С тем чтобы повысить производительность и эффективность работы, сохранить гибкость состава рабочей силы и удовлетворить оперативные потребности Организации, постоянные контракты необходимо постепенно заменить непрерывными контрактами.
In order to enhance performance, increase efficiency, maintain the vitality of the workforce and meet the Organization's operational needs, continuing appointments should gradually replace permanent contracts.
с удовлетворением отмечает постоянные усилия Комитета по правам человека и Комитета по экономическим, социальным и культурным правам, направленные на обеспечение применения единообразных стандартов при осуществлении положений Международных пактов о правах человека;
Welcomes the continuing efforts of the Human Rights Committee and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights to strive for uniform standards in the implementation of the provisions of the International Covenants on Human Rights;
Он также отметил постоянные усилия Японии в поддержку таких глобальных программ по рациональному использованию водных ресурсов, как Всемирный форум по водным ресурсам и Консультационный совет по водным ресурсам при Организации Объединенных Наций.
It also noted the continuing efforts made by Japan in supporting various global programmes on water resources management such as the World Water Forum and the United Nations Advisory Board on Water and Sanitation.
В заключение я хотел бы выразить признательность Главному военному наблюдателю и всем мужчинам и женщинам из состава МНООНПП за их постоянные усилия, направленные на поддержание мира и безопасности в районе ответственности Миссии.
In conclusion, I should like to commend the Chief Military Observer and the men and women of UNMOP for their continuing efforts to maintain peace and security in their area of responsibility.
Комитет указывает, что в соответствии с надлежащей бюджетной процедурой требуется, чтобы постоянные функции выполнялись сотрудниками, занимающими штатные должности, а соответствующие расходы проводились по статье расходов по персоналу, а не по статье оперативных расходов.
The Committee points out that proper budgetary procedure requires that continuing functions should be carried out by staff occupying established posts and the related costs should be charged against staff costs, rather than operational costs.
Представители персонала решительно призывают государства-члены оказывать сопротивление любым попыткам не только заменить постоянные контракты непрерывными контрактами, но и внести изменения в положения и правила о персонале до того, как будут изменены и упорядочены процедуры отбора, назначения и оценки.
Staff representatives strongly urge the Member States to resist any attempt not only to replace permanent contracts with continuing contracts, but also to make any amendments to the staff regulations and rules until the staff selection, placement and evaluation procedures are reformed and streamlined.
в случае прекращения службы в соответствии со статьей IX Положений о персонале сотрудник, имеющий непрерывный контракт, имеет право на уведомление об увольнении за три месяца до этого и на выходное пособие, аналогичное тому, которое выплачивается сотрудникам, имеющим постоянные контракты;
In cases of termination under article IX of the Staff Regulations, a staff member on a continuing appointment would be entitled to a three-month notice period and to a termination indemnity similar to that payable to staff on permanent appointments;
Потребности и права женщин должны подчеркиваться и интегрироваться в систему верховенства права на возможно более раннем этапе; постоянные усилия по обеспечению гендерного правосудия должны быть неотъемлемой частью системы верховенства права, а не запоздалым добавлением или самостоятельным, совершенно отдельным вопросом.
The needs and rights of women must be highlighted and woven into the fabric of rule of law at the earliest possible stage; continuing efforts regarding gender justice must be part of the fibre of rule of law, not an afterthought or a detached, stand alone issue.
После роспуска бывшего Фронта освобождения Конго (ФОК) происходящие на местах постоянные изменения в альянсах, касающиеся ДОК и группировок КОД-К/ОД, возможно также под влиянием внешних факторов, находят свое отражение в недавних вооруженных стычках между силами этих двух движений.
Following the dissolution of the former FLC, a continuing shift of alliances on the ground involving MLC and factions of RCD-K/ML, possibly influenced also by external factors, is reflected in recent military confrontations between the forces of the two movements.
Продолжающаяся конфронтация в Сомали, хроническое отсутствие стабильности на границах Чада, Центральноафриканской Республики и Судана, трагические события, которые ежедневно происходят в жизни населения Дарфура, и постоянные вспышки насилия в восточной части Демократической Республики Конго и в Бурунди — все эти факты вызывают серьезную обеспокоенность.
Continuing confrontations in Somalia, the chronic instability along the borders of Chad, the Central African Republic and the Sudan, the daily tragedy faced by the population of Darfur and the recurrent eruption of violence in the east of the Democratic Republic of the Congo and in Burundi are all cause for serious concern.
поддерживает постоянные усилия Специального докладчика по рассмотрению случаев и действий правительств во всех районах мира, не совместимых с положениями Декларации о ликвидации всех форм нетерпимости и дискриминации на основе религии или убеждений, и по представлению, при необходимости, рекомендаций в отношении мер для исправления положения;
Encourages the continuing efforts of the Special Rapporteur to examine incidents and governmental actions in all parts of the world that are incompatible with the provisions of the Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief, and to recommend remedial measures as appropriate;
выражает свою признательность Генеральному секретарю за прилагаемые им постоянные усилия в гуманитарной области и настоятельно призывает правительства оказывать ему помощь в содействии установлению нового международного гуманитарного порядка, соответствующего новым реалиям и вызовам, включая разработку повестки дня для гуманитарной деятельности, в соответствии с нормами международного права;
Expresses its appreciation for the continuing efforts of the Secretary-General in the humanitarian field, and urges Governments to assist him in promoting a new international humanitarian order that corresponds to new realities and challenges, including the development of an agenda for humanitarian action, in accordance with international law;
Региональным центрам Базельской конвенции надлежит предпринимать постоянные усилия для обеспечения активного участия других национальных партнеров, таких как местные органы власти, гражданское общество и местное деловое сообщество, а также работать совместно со своими участвующими странами, в том числе путем организации в таких странах большего числа мероприятий.
Basel Convention regional centres must make continuing efforts to engage the active involvement of other national partners such as local authorities, civil society and the local business community, and to engage with their member countries, including by organizing more activities in those countries.
отмечает проблемы, с которыми сталкиваются некоторые постоянные представительства в связи с осуществлением Программы по вопросам стоянки дипломатических автотранспортных средств, и будет продолжать заниматься этим вопросом в целях дальнейшего обеспечения надлежащего осуществления Программы по вопросам стоянки справедливым, недискриминационным, эффективным и, тем самым, согласующимся с международным правом образом;
Notes the problems experienced by some permanent missions in connection with the implementation of the Parking Programme for Diplomatic Vehicles and shall remain seized of the matter, with a view to continuing to maintain the proper implementation of the Parking Programme in a manner that is fair, non-discriminatory, effective and therefore consistent with international law;
В настоящем докладе после краткого обзора основных тенденций и достижений в деятельности по итогам второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения сформулированы текущие и постоянные задачи Программы по проблемам старения, а также те из них, которые связаны с осуществлением Международного плана действий по проблемам старения на 2002 год.
The present report, after briefly reviewing the major developments and accomplishments of the Second World Assembly on Ageing, outlines the present and continuing tasks of the programme on ageing, as well as those arising from the implementation of the International Plan of Action on Ageing, 2002.
приветствует постоянные усилия Комитета по правам человека и Комитета по экономическим, социальным и культурным правам, направленные на обеспечение единообразных стандартов при осуществлении положений Международных пактов о правах человека, и призывает другие органы, занимающиеся аналогичными вопросами прав человека, соблюдать эти единообразные стандарты, как об этом говорится в замечаниях общего порядка Комитетов;
Welcomes the continuing efforts of the Human Rights Committee and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights to strive for uniform standards in the implementation of the provisions of the International Covenants on Human Rights, and appeals to other bodies dealing with similar human rights questions to respect those uniform standards, as expressed in the general comments of the Committees;
приветствует постоянные усилия Комитета по правам человека и Комитета по экономическим, социальным и культурным правам, направленные на обеспечение применения единообразных стандартов при осуществлении положений Международных пактов о правах человека, и призывает другие органы, занимающиеся аналогичными вопросами прав человека, соблюдать эти единообразные стандарты, как об этом говорится в замечаниях общего порядка этих Комитетов;
Welcomes the continuing efforts of the Human Rights Committee and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights to strive for uniform standards in the implementation of the provisions of the International Covenants on Human Rights, and appeals to other bodies dealing with similar human rights questions to respect those uniform standards, as expressed in the general comments of the Committees;
Этот доклад основывается на предыдущем докладе " Мировые ресурсы, 2005 год: богатство бедных ", в котором наглядно показано, что экосистемы могут стать центральным элементом эффективной модели для предприятия, которое опирается в своей деятельности на ресурсы природы и обеспечивает постоянные экономические и социальные выгоды бедному населению, хотя при этом и поддерживает природоресурсную базу в устойчивом состоянии.
The report builds on a previous report, World Resources 2005: The Wealth of the Poor, which demonstrated that ecosystems can become the focus of a powerful model for nature-based enterprise that delivers continuing economic and social benefits to the poor, even as it sustains the natural resource base.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad