Beispiele für die Verwendung von "Постоянные" im Russischen

<>
Постоянные сбои, ставшие причиной недоставки Permanent delivery failures
Твои постоянные опоздания, твое пение. Your constant tardiness, your singing.
установлены регулярные и постоянные контакты с посольством Соединенных Штатов Америки в Прае; contacts in a regular and continuous basis with the United States Embassy in Praia,
Некоторые страны выразили пожелание о том, что группы должны оставаться специальными органами, а не превращаться в постоянные органы. Some countries have expressed concern that the groups should not become standing, rather than ad hoc, bodies.
Прилагаются постоянные усилия в целях завершения выверки. Continuing efforts are being made to complete the reconciliation.
Пайки остаются без изменений, также я одобрил постоянные порции для детей. Rations are still in effect, although I've authorized regular portions for the children.
FxPro использует сеансовые, идентифицирующие и постоянные cookie-файлы. FxPro uses both session, ID cookies and persistent cookies.
Пара туфель на каблуках под его кроватью, все предполагает, что у него были нерегулярные, но постоянные отношения. The pair of high heels under his bed, all suggesting that he was in a casual but steady relationship.
В действительности, несмотря на постоянные разговоры о перегреве экономики, экспорт Китая и розничные продажи растут, и его валютные резервы в настоящее время приближаются к 2,5 триллионам долларов США, в то время как финансовый и торговый дефицит Америки по-прежнему вызывает тревогу. Indeed, despite perpetual talk of an overheating economy, China's exports and retail sales are soaring, and its foreign-exchange reserves now approach $2.5 trillion, even as America's fiscal and trade deficits remain alarming.
Отдельный человек понимает что-то лучше, что-то хуже, и, как следствие, возникают постоянные столкновения и взаимные уступки, что есть политика. And you understand some things better than other things, and because of that thereв ™s a continual jostling and give and take, which is politics.
Растущая конгруэнция стратегических интересов привела их к Совместной декларации о сотрудничестве в области безопасности 2008 года, важной вехе в построении стабильного азиатского порядка, в котором созвездие государств, связанных общими интересами, стало критически важным для обеспечения равновесия в условиях, когда постоянные сдвиги военной и экономической мощи бросают вызовы безопасности. A growing congruence of strategic interests led to their 2008 Joint Declaration on Security Cooperation, a significant milestone in building a stable Asian order, in which a constellation of states linked by common interests has become critical to ensuring equilibrium at a time when ongoing power shifts accentuate security challenges.
Этот недвусмысленный консенсус, в целом принятый родителями-рома, а также достигнутые на сегодняшний день результаты, опровергают постоянные ложные обвинения в том, что государственные органы поддерживают сегрегацию учащихся-рома в так называемых классах для рома. This unambiguous consensus, generally accepted by Roma partners, as well as the results achieved so far, contradicts the perennial false accusations that the State administration supports segregation of Roma students in so-called Roma classes.
Будучи убеждены в том, что устойчивое развитие имеет большое значение для благополучия человечества и согласия в мире, представленные на этой Конференции НПО готовы прилагать постоянные усилия для своевременного достижения устойчивого развития, как это указано в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, не только в Азиатско-Тихоокеанском регионе, но и во всем мире. Being convinced that sustainable development has a great deal to do with the well-being of humanity and the harmony of the world, NGOs represented at this Conference will all stand ready to make relentless efforts for the achievement of sustainable development in due time as specified in the MDGs not only in the Asia-Pacific region but in the world at large.
Пока развитие инноваций на Западе жёстко сдерживается, стремление сторонников стимулирования рыночного спроса осуществлять крупные, постоянные инфраструктурные инвестиции (равно как и стремление сторонников стимулирования рыночного предложения содействовать аналогичным частным инвестициям) будет приводить к постоянному снижению их доходности, пока – неотвратимо – экономика не достигнет почти стационарного положения. Moreover, as long as Western innovation remains narrowly confined, a demand-side commitment to a large, sustained flow of infrastructure investment – and, likewise, a supply-side commitment to a similar flow of private investment – must bring ever-diminishing returns, until, ineluctably, the economy reaches its near-stationary state.
Возмущение международного сообщества и постоянные призывы к проявлению сдержанности, прекращению огня и незамедлительному выводу сил остаются без внимания. The international outrage and the incessant calls for restraint, ceasefire and immediate withdrawal, have fallen on deaf ears.
Мы пытаемся делать большие, постоянные, важные изменения, We try to make big, permanent, important change.
Например, постоянные затраты могут отражать следующее. For example, the constant costs could reflect:
Создание подобной "двухголовой" руководящей структуры гарантировало бы постоянные столкновения между двумя центрами власти. Creating a two-headed executive of this sort would guarantee continuous clashes between the two power centers.
Конференция может пожелать учредить такие постоянные и специальные вспомогательные органы, которые будут сочтены ею необходимыми, и определить соответствующие мандаты. The Conference may wish to establish such standing and ad hoc subsidiary bodies as it may deem necessary and to specify their mandates.
Постоянные нападения на гуманитарные колонны в конечном итоге вынудили Организацию Объединенных Наций изменить в сторону ухудшения оценку степени безопасности. Continuing attacks on humanitarian convoys eventually compelled the United Nations to upgrade its security phase.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.