Ejemplos del uso de "Потребительские товары" en ruso

<>
В настоящее время цены на потребительские товары очень высоки. Nowadays prices of commodities are very high.
В настоящее время страны Магриба страдают от роста безработицы, бедности и высоких цен на основные потребительские товары. Currently, the Maghreb countries suffer from soaring unemployment, poverty, and high prices for basic commodities.
Диверсификация производства заняла последнее место в политических решениях, т.к. цены на потребительские товары продолжали поддерживать стремительный экономический рост. Diversification of production took a back seat in policy decisions as commodity prices continued to fuel rapid growth.
Это правда, что на протяжении нескольких последних десятилетий потребительские товары стали больше похожи на активы и все меньше на товары. True, in recent years, commodities have become more like assets and less like goods.
Вместе с иностранными производителями, направившими свои силы на удовлетворение жажды на новые потребительские товары длительного пользования, Индия обратила свой взор вовне. With foreign manufacturers piling in to satisfy a new hunger for consumer durables, India turned its gaze outward.
Официальные цифры крайне сомнительны, а частный анализ говорит о том, что цены на потребительские товары повышаются ежегодно на 25% и более. With official figures widely discredited, private analysts estimate that consumer prices are rising at an annual rate of 25% or more.
В товарно-сырьевые ресурсы входят потребительские товары, например кофе, сахар и кукуруза, а также драгоценные металлы, такие как медь, золото и платина. Commodities include consumables; for example, coffee, sugar and corn, as well as precious metals, such as copper, gold or platinum.
Постепенное смягчение санкций, как ожидается, принесет выгоды турецким отраслям-экспортерам, которые надеются удовлетворить отложенный спрос Ирана на потребительские товары и средства производства. The gradual easing of the sanctions is expected to benefit Turkey’s export industries, which hope to satisfy pent-up Iranian demand for consumer and investment goods.
Индекс цен на потребительские товары возрос со 178 пунктов в декабре 2001 года до 205 пунктов в декабре 2002 года, подтвердив тенденцию к повышению цен. The consumer prices indexes rose from 178 points in December 2001 to 205 points in December 2002, confirming the upward trend.
В 1977 году многие восстали, чтобы сопротивляться окончанию выдачи субсидий на продукты питания и другие потребительские товары, в 1986 году бушевали низкооплачиваемые сотрудники сил безопасности. In 1977, many rose to oppose an end to food and other consumer subsidies; in 1986, poorly paid security forces went on a rampage.
Поскольку китайская экономика продолжает смещаться от инвестиций к потреблению, спрос на ресурсоемкие потребительские товары длительного пользования – машины, мобильные телефоны, водопроводные трубы, компьютеры и телевизоры – возрастет. As the composition of China’s economy continues to shift from investment to consumption, demand for commodity-intensive consumer durables – cars, mobile phones, indoor plumbing, computers, and televisions – will rise.
В Аргентине цены на потребительские товары сократились на 1,5 процента, а оптовые цены на 6 процентов — дефляционное явление, которое объяснялось общим экономическим спадом в стране. In Argentina consumer prices declined by 1.5 per cent and wholesale prices by 6 per cent, in a deflationary phenomenon attributable to the recession in the country.
Свыше одной трети поступлений составляют налоги на потребительские товары, что явилось результатом введения в 1999 году налога на добавленную стоимость, заменившего собой прежний налог с оборота (продаж). More than one third of revenue comes from taxes on consumer purchases, with the introduction of a value-added tax in 1999, which replaced the old circulation (sales) tax.
Вплоть до мая месяца годовые темпы роста цен на потребительские товары равнялись приблизительно 25%, что в два раза выше, чем было намечено правительством, причем без всякой надежды на изменение. By May, consumer prices were growing at an annual rate of around 25% — twice the government’s target and with no relief in sight.
Легкий доступ к дешевому финансированию и высокие цены на потребительские товары смягчили необходимость энергичного претворения в жизнь тяжелых реформ инфраструктуры, коммунальных предприятий, образования, здравоохранения, если говорить лишь о нескольких областях. Easy access to cheap funding and high commodity prices alleviated the need to press ahead with difficult reforms of infrastructure, utilities, education, and health care, to name a few areas.
Согласно нескольким сообщениям, находящиеся в этом районе отряды ДСОР жестко патрулируют деятельность золотодобытчиков-кустарей, которых они принуждают продавать золото ниже рыночной цены в обмен на дешевые потребительские товары, как то мыло и пиво. According to several reports, FDLR forces present in this area tightly police civilian gold diggers who are forced to sell their gold at below market prices in exchange for cheap merchandise, such as soap and beer.
В обоих случаях увеличение стоимости активов заставило американские семьи поверить в то, что они стали значительно богаче, искушая их резко увеличить свои кредиты и расходы - на дома, автомобили и другие потребительские товары длительного пользования. In both cases, increases in asset values led US households to think that they had become vastly wealthier, tempting them into a massive increase in their borrowing and spending - for houses, automobiles, and other consumer durables.
Однако, когда дело дойдет до специальной политики, то контроль должен осуществляться с особой осторожностью, потому что в истории существуют примеры, когда меры, направленные на ограничение изменения цен на потребительские товары, нанесли больше вреда, чем привели к положительным результатам. But, when it comes to specific policies, caution will be very much in order, for there is a long history of measures aimed at reducing commodity-price volatility that have ended up doing more harm than good.
Например, в США индекс стоимости строительных работ на основе данных учета строительных новостей (который рассчитывается на основе цен на рабочую силу, бетон, сталь и древесину) фактически упал по отношению к ценам на потребительские товары за последние 30 лет. For example, in the US, the Engineering News Record Building Cost Index (which is based on prices of labor, concrete, steel, and lumber) has actually fallen relative to consumer prices over the past 30 years.
На протяжении многих лет ежемесячные и/или ежеквартальные данные о занятости, безработице, продолжительности рабочего дня, заработной плате и ценах на потребительские товары каждый месяц направляются МОТ в Статистический отдел ООН в Нью-Йорке для включения в бюллетень ООН " Monthly Bulletin of Statistics ". For many years monthly and/or quarterly data on employment, unemployment, hours of work, wages and consumer prices have been transmitted each month from the ILO to the Statistics Division of the UN in New York for inclusion in the UN " Monthly Bulletin of Statistics ".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.