Ejemplos del uso de "Предупреждения" en ruso con traducción "notice"
Traducciones:
todos4160
prevention1888
warning1768
alert133
notice45
caution13
alarm12
alerting11
forestalling5
anticipating2
forewarning2
premonition1
cautioning1
otras traducciones279
Контактная информация может быть изменена без предупреждения.
This contact information may change without notice.
Контактные данные могут быть изменены без предупреждения.
This contact information may change without notice.
Необходимо отметить, что быстрота получения предупреждения зависит от множества факторов.
I should say that how far advanced a notice one might get about something depends on a host of factors.
При продолжительном бездействии аккаунта YouTube может без предупреждения изъять его.
If an account is found to be overly inactive, the account may be reclaimed by YouTube without notice.
Знаю, что без предупреждения, но это ведь вечеринка Калисты Рейнс.
It is short notice, but, you know, let's look at it as one of Calista Raines' designs.
Мы оставляем за собой право установить запрет на размещение ссылок без предупреждения.
We reserve the right to withdraw linking permission without notice.
Также ActivTrades может изменять Положения и условия в любое время без предупреждения.
Further, ActivTrades may alter the Terms and Conditions at any time without notice.
При уровне маржи ниже 25 % мы имеем дискреционное право инициировать закрытие позиций немедленно и без предупреждения.
At margin levels of less than 25% of your equity, we have a discretionary right to begin closing positions immediately and without notice.
Вы признаете, что поправка, отражающая изменение закона или нормы, может при необходимости вступить в силу немедленно и без предупреждения.
You acknowledge that a variation which is made to reflect a change of law or regulation may, if necessary, take effect immediately without prior notice.
В течение этого периода мать может без предупреждения уволиться с работы, не выплачивая при этом никакой компенсации, связанной с прерыванием контракта.
During this period, mothers may quit their jobs definitively, without prior notice, and without being required to pay compensation for breach of contract.
Крупнейшая экономическая новость года пришла почти без предупреждения: по словам секретарей Международного Валютного Фонда, Китай обогнал Соединенные Штаты как крупнейшую в мире экономику.
The biggest economic news of the year came almost without notice: China has overtaken the United States as the world’s largest economy, according to the scorekeepers at the International Monetary Fund.
Однако Специальный докладчик полагает, что подобные " возражения " представляют собой заявления, подчиняющиеся mutatis mutandis скорее режиму заявлений о толковании, нежели режиму оговорок, и всегда могут выполнять функцию предупреждения.
However, the Special Rapporteur thought that such “objections” were governed mutatis mutandis by the regime for interpretative declarations rather than by the regime for reservations and could still perform the function of giving notice.
Мы оставляем за собой право изменять или прекращать действие Сервиса или ограничивать ваш доступ к Сервису по любым причинам, без предупреждения, в любое время и не неся обязательств перед вами.
We reserve the right to modify or terminate the Service or your access to the Service for any reason, without notice, at any time, and without liability to you.
Индивидуальные уровни «стоп-аут» устанавливаются на значении 25 %, и мы сохраняем за собой право закрывать все или отдельные открытые позиции ниже уровня «стоп-аут» немедленно и без предупреждения по собственному усмотрению.
Individual Stop Out levels are set at 25% and we reserve the right to close all or any of your Open Positions below Stop Out level immediately and without notice solely in our discretion.
Безусловно, в конечном итоге уведомления о проведении обыска предоставляются, однако разумная задержка позволяет правоохранительным органам выявить пособников подозреваемых, устранить неотвратимую угрозу для наших общин и координировать аресты многих лиц, избегая их несвоевременного предупреждения.
Of course, notice of searches is ultimately provided, but the reasonable delay gives law enforcement agencies time to identify the suspect's associates, eliminate immediate threats to our communities, and coordinate the arrests of multiple individuals without tipping them off prematurely.
Клиент обязуется составлять и представлять все документы, делать предупреждения, заполнять соответствующие анкеты и предпринимать предписанные действия, в то время как FXDD, по собственному усмотрению устанавливает список документов, необходимый и достаточный для защиты интересов FXDD.
Customer will execute and deliver all documents, give all notices, make all filings and take such other actions as FXDD, in its sole discretion, deems necessary or desirable to evidence or perfect any security interest in favour of FXDD or to protect FXDD's interests with respect to any collateral.
В отношении пункта 3 некоторые делегации придерживались мнения о том, что Совет Безопасности не должен вводить санкции без предварительного предупреждения государства-объекта санкций, и поэтому возражали против предлагаемой поправки с целью замены слова «должно» менее обязательным словом «может».
As regards paragraph 3, several delegations were of the view that the Security Council should not impose sanctions without giving prior notice to the target State, and therefore objected to the proposed amendment that the word “must” should be replaced by the less obligatory word “may”.
Вместе с тем, за исключением работницы, находящейся в отпуске по беременности и родам, и работника, находящегося в отпуске по уходу за ребенком, работодатель может прекратить трудовые отношения путем вручения работнику предупреждения об увольнении по причине совершения этим работником умышленного уголовного преступления или в случае серьезного нарушения им трудовой дисциплины.
But, with the exception of a female employee on maternity leave and the male employee on parental leave, the employer may terminate their employment relationship by notice on the grounds of their being convicted of an intentional criminal offence, or where they have seriously contravened the work discipline.
В рамках программы ЮНЕП " Глобальная информационная база данных о ресурсах " (ГРИД) немедленно предоставлялась информация о бедствиях, в том числе карты (лесных пожаров в нескольких странах, экологических последствий конфликта в Косово), на которых указывались экологически чувствительные районы; они приносят большую пользу в период чрезвычайных происшествий и служат также важным инструментом раннего предупреждения.
UNEP's Global Resource Information Database (GRID) programme has generated disaster-related information at short notice, including maps (forest fires in several countries, environmental consequences of the conflict in Kosovo) identifying environmentally sensitive areas that are of great use during emergency events and also serve as an important tool for early warning.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad