Ejemplos del uso de "Принятие решений" en ruso con traducción "decision-making"
Traducciones:
todos2080
decision-making1728
decision making162
making decisions31
decisionmaking2
otras traducciones157
В процессе реформ принятие решений должно быть основано на консенсусе.
Consensus must guide decision-making in the reform process.
Потому что область мозга, контролирующая принятие решений, не контролирует язык.
Because the part of the brain that controls decision-making doesn't control language.
сведения об уровнях интрузивности и проблемах доверительности, чтобы облегчить принятие решений;
Details of intrusiveness levels and confidence issues to facilitate decision-making;
Если сделать явным то, что подразумевается, это улучшит принятие решений Америкой.
But making explicit what lies implicit can sharpen US decision-making.
Третье потенциальное объяснение заключается в том, что интеллект определяет правильное принятие решений.
A third potential explanation is that intelligence is about good decision-making.
Когда участники эксперимента слушали голос профессионала, части мозга, отвечающие за независимое принятие решений, бездействовали.
As they listened to the experts' voices, the independent decision-making parts of their brains switched off.
Принятие решений в два этапа только приведет к медлительности и так уже тяжеловесной организации.
A double layer of decision-making would only cause an already ponderous organization to seize up.
Существуют веские причины, почему демократические страны иногда связывают себе руки или делегируют принятие решений.
There are good reasons why democracies sometimes tie their hands or delegate decision-making.
Нехватка пергамента требовала, чтобы всё принятие решений было сосредоточено при дворе, состоящем из горстки людей.
Scarcity of parchment required all decision-making to be concentrated in a court consisting of a handful of people.
Экономист Ларри Саммерс ссылается на аналогию войны во Вьетнаме, чтобы описать принятие решений в Европе.
The economist Larry Summers has invoked the analogy of the Vietnam War to describe European decision-making.
Первым последствием такого масштабного расширения послужит серьезная перестройка институтов ЕС, отвечающих за политику и принятие решений.
The first implication of such a massive expansion, is that there has to be a major overhaul of the Union's political and decision-making institutions.
Возьмем, например, охрану окружающей среды и здоровья населения, в которых принятие решений руководствуется принципом мер предосторожности.
Think, for example, of the environment or public health, where the precautionary principle guides decision-making.
УСВН отмечает, что полевым операциям мешает недостаточное установление приоритетов, непоследовательное принятие решений и ограниченная стандартизация методов работы.
OIOS notes that field operations are hampered by insufficient priority-setting, inconsistent decision-making and limited standardization of work methods.
Как правило, принятие решений зависит от все более узкого круга приближенных лиц в условиях все возрастающей секретности.
Usually, decision-making is confined to ever smaller circles, with ever greater secrecy.
Разделение и независимость от министерства необходима, чтобы защитить управление природными ресурсами и принятие решений от политического вмешательства.
Separation and independence from the ministry is needed to protect natural-resource management and decision-making from political interference.
Второму типу сообществ свойственно, во-первых, перераспределение ресурсов между странами, а, во-вторых, принятие решений большинством голосов.
The other type of community is characterized by, first, the redistribution of resources among countries and, second, by majority decision-making.
Ради нашего здоровья, благосостояния и общей безопасности крайне необходимо чтобы части мозга отвечающие за независимое принятие решений работали.
For the sake of our health, our wealth and our collective security, it's imperative that we keep the independent decision-making parts of our brains switched on.
В прошлом, когда государственное экономическое принятие решений заходило в такой тупик, войны и/или революции были неизбежным результатом.
In the past, when state economic decision-making reached such an impasse, wars and/or revolutions were the inevitable result.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad