Beispiele für die Verwendung von "Проигравший" im Russischen

<>
Эти обстоятельства, как правило, способствуют противостоянию, где победитель получает все – а проигравший теряет все. These circumstances tend to give rise to winner-take-all – and loser-lose-all – struggles.
Проигравший носит платье на участке неделю. Loser wears a dress to the precinct for a week.
Хан-Магомедов, на четвертьфинальной стадии проигравший соотечественнику, победно прошелся по утешительному турниру и стал обладателем бронзовой награды. Khan-Magomedov, having lost to his fellow countryman in the quarterfinals, successfully made it through repechage and won the bronze medal.
После повторного голосования проигравший на первых выборах был объявлен победителем. In a second vote, the election's loser was crowned the winner.
Это самец шимпанзе, проигравший бой. Он пронзительно вопит. Молодой шимпанзе подходит и обнимает его, стараясь его успокоить. This is a male chimpanzee who has lost a fight and he's screaming, and a juvenile comes over and puts an arm around him and calms him down.
В первом туре оказалось четыре победителя и один явный проигравший. Four winners and one clear loser emerged from the first round.
Сестра видела его последний раз пару месяцев назад - немытый, истощённый, проигравший битву с демонами в его голове. Sister last saw him a few months back - filthy, malnourished, losing a battle with the demons in his own head.
Как и после многих других войн, казалось, что в ней есть очевидный победитель и очевидный проигравший. Like many wars, it seemed to have an obvious winner and an obvious loser.
Интереса Буша к участию в выборах оказалось достаточно, чтобы Митт Ромни, проигравший в 2012 году Бараку Обаме, отказался от третей попытки избраться в Белый дом. Bush’s interest in running was enough to convince Mitt Romney, who lost the 2012 election to Barack Obama, not to try a third time.
Но у всех на устах один вопрос - согласится ли проигравший с результатами пересчёта и переживёт ли юная демократия Тайваня этот скандал? But the questions on everyone's lips are whether the loser of the recount will accept the result, and whether Taiwan's young democracy can survive this tumult?
И что хуже всего, Лопес Обрадор, проигравший выборы, похоже, предпочитает ввергнуть страну в беспорядки, вместо того чтобы признать конституционную легитимность своего поражения. Worst of all, the election loser, López Obrador, seems willing to throw the country into turmoil rather than accept the constitutional legitimacy of his defeat.
Не надо поддаваться упрощенному представлению, будто мы ведем антагонистическую игру с нулевым исходом, поскольку в этой игре совершенно определенно есть победитель и проигравший. Let us not fall into the simple mindset that we’re playing a zero-sum game, where there is a clear winner and a clear loser.
Проиграем суд, подадим на апелляцию. If we lose this round, we prep him for appeal.
Грэмми-2013: победители и проигравшие Grammy Awards 2013: The Real Winners And Losers
Проиграем подряд эти два аудиоклипа. If we could play these two sound clips in succession.
Конечно, это неблагодарное дело — строить прогнозы об исходе состязаний смешанных боевых искусств, особенно когда на них выступают проигравшие с сердцами и волей Нейта Диаса и Миши Тейт. Об этом президент UFC Дана Уайт (Dana White) поведал сразу после окончания боев. Of course, predicting favorable outcomes in an MMA event — especially one featuring underdogs with the heart of Nate Diaz and Miesha Tate — is never a safe bet, something UFC President Dana White made clear immediately after the fights.
Кто победит, а кто проиграет? Who will win, and who will lose?
Проигравшему придется делать салат из капусты. Loser's gotta get up and cut up the cole slaw.
Сейчас я проиграю это для вас. And I just wanted to play it for you.
Вы проиграете дело против государства. You're gonna lose the case against the government.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.