Ejemplos del uso de "Рабочая" en ruso con traducción "operating"

<>
Рабочая температура дисплея типа «электронная бумага» (EPD) Electronic Paper Display (EPD) Operating Temperature
Общее число эксплуатируемых светильников составляет 3 430, а (установленная) рабочая мощность- 735 кВт. The total number of operated illuminants is 3 430, the (installed) operating capacity is 735 kW.
Кроме того, производители оригинального оборудования руководствуются такими соображениями как тип разрядки, продолжительность срока хранения, удельная энергия, рабочая температура, возможность замены и устойчивость к протечкам. Other considerations for OEM's include: type of discharge, shelf life, energy density, operating temperature, replacement availability, and leakage resistance.
Функция "Добавить в мое хранилище OneDrive" недоступна в Windows 8.1 и других операционных системах, если для входа используется рабочая или учебная учетная запись. "Add to my OneDrive" isn't available in Windows 8.1 or on other operating systems when you're signed in with a work or school account.
В усовершенствованной газовой турбине рабочая температура на 150 градусов Цельсия (300 градусов по Фаренгейту) выше, чем в обычной газовой турбине, что позволяет резко увеличить эффективность выработки энергии. The fact that the high operating temperature in an advanced gas turbine is 150 Celsius (300 Fahrenheit) degrees hotter than that in a conventional gas turbine boosts the former's power generating efficiency.
Длина контура этого огромного устройства, большого адронного коллайдера, построенного в CERN, в Женеве, составляет двадцать семь километров, а рабочая мощность в пять раз выше, чем у всего Монтерея. This enormous machine - the large Hadron Collider at CERN in Geneva - has a circumference of 17 miles and, when it's operating, draws five times as much power as the city of Monterey.
Когда электрическая сеть автотранспортного средства подключена к прицепу, рабочая частота сигнала аварийной остановки для этой комбинации должна быть ограничена частотой, указанной в пункте 6.22.7.1.1. When the motor vehicle is electrically connected to a trailer, the operating frequency of the emergency stop signal for the combination shall be limited to the frequency specified in paragraph 6.22.7.1.1.
Для выполнения обеих задач требуется работоспособная, квалифицированная и мотивированная рабочая сила, функционирующая в рамках профессионально управляемых хозяйственных единиц, способных выполнять крупные работы в области гражданского строительства на непрерывной основе. Both these undertakings require an effective, trained and motivated workforce, operating within the confines of professionally managed establishments that are capable of undertaking major civil engineering work on an ongoing basis.
Когда электрическая сеть механического транспортного средства подключена к прицепу, рабочая частота сигнала аварийной остановки для этой комбинации должна быть ограничена частотой, указанной в пункте 6.23.7.1.1. When the motor vehicle is electrically connected to a trailer, the operating frequency of the emergency stop signal for the combination shall be limited to the frequency specified in paragraph 6.23.7.1.1.
Ожидается, что Рабочая группа заслушает доклад секретариата Многостороннего фонда о положении с соглашениями, касающимися конверсии мощностей по производству дозированных ингаляторов, имеющихся в Сторонах, действующих в рамках пункта 1 статьи 5. The Working Group is expected to hear a report from the Secretariat of the Multilateral Fund on the status of agreements made by the Executive Committee to convert metered-dose inhaler manufacturing facilities in Parties operating under paragraph 1 of Article 5.
Рабочая группа постановила включить в перечень указанных в пункте организаций, занимающихся разработкой стандартов, региональные органы по аккредитации, действующие под эгидой Международной организации по стандартизации, и Консорциум Интернет (World Wide Web Consortium). Among the organizations listed as developing standards, it was agreed that the regional accreditation bodies operating under the aegis of the International Organization for Standardization and the World Wide Web Consortium should be mentioned.
Рабочая группа выявила необходимость обеспечения более широкой практической управленческой подготовки для Специального представителя и подготовки по вопросам посредничества, и она поддерживает усилия ЮНИТАР по разработке технических и оперативных руководств, в которых будут излагаться стандартные оперативные процедуры и требования. The Working Group found a need for more hands on management training for special representatives and training in mediation skills, and supports UNITAR efforts to prepare technical and operational handbooks that would include standard operating procedures and requirements.
Ожидается, что Рабочая группа рассмотрит заявки на предоставление исключений в отношении основных видов применения, полученные от Сторон, действующих в рамках пункта 1 статьи 5, и Сторон, не действующих в рамках этой статьи, наряду с рекомендациями Группы по этим вопросам и соответственно вынесет рекомендации двадцать первому Совещанию Сторон. The Working Group will be expected to consider the essential-use exemption nominations received from Parties operating under paragraph 1 of Article 5 and Parties not so operating, along with the Panel's recommendations on these matters, and to make recommendations, as appropriate, to the Twenty-First Meeting of the Parties.
Наконец, Рабочая группа выражает сожаление по поводу отсутствия открытой информации о количестве частных военных и охранных компаний, действующих в зонах конфликта и в постконфликтных ситуациях, информации о компаниях, числе и гражданстве их сотрудников, жертвах, количестве и видах оружия и транспортных средств, а также о деятельности, которую они должны осуществлять согласно контракту. Finally, the Working Group deplores the lack of information accessible to the public on the number of private military and security companies operating in conflict or post-conflict zones, including information on the companies, the number and nationality of personnel, casualties, number and types of weapons and vehicles as well as on the activities for which they are contracted.
Действуя под председательством Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и под эгидой Руководящего комитета по вопросам разминирования, Рабочая группа преследует цель содействия обеспечению информирования о минной опасности, включая информирование о неразорвавшихся боеприпасах, или разработке учебных программ для уменьшения степени риска посредством выявления потребностей в ресурсах, подготовке кадров и помощи и в разработке стратегий по их удовлетворению. Chaired by the United Nations Children's Fund (UNICEF) and operating under the auspices of the Steering Committee on Mine Action, the aim of the Working Group is to support the development of mine awareness, including awareness of unexploded ordnance, or risk-reduction education programmes by identifying resource, training and support needs, and developing strategies to meet them.
Ожидается, что Рабочая группа начнет обсуждение предварительного исследования, которое должно быть проведено Группой для оценки альтернатив гидрохлорфторуглеродам в секторе холодильного оборудования и кондиционирования воздуха, с уделением особого внимания чрезвычайно высокотемпературным климатическим условиям и уникальным условиям работы, таким, как присутствуют в шахтах, которые не являются открытыми разработками в некоторых Сторонах, действующих в рамках пункта 1 статьи 5. The Working Group is expected to initiate discussions on the scoping study to be undertaken by the Panel to assess alternatives to hydrochlorofluorocarbons in the refrigeration and air-conditioning sectors with specific reference to very high temperature climatic conditions and unique operating conditions, such as those in mines that are not open pit mines, in some Parties operating under paragraph 1 of Article 5.
Рабочая группа приняла решение о том, что в будущем полевые миссии Организации Объединенных Наций должны готовить доклады о проверке и представлять их в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций на ежеквартальной основе, а контингенты должны продолжать придерживаться постоянно действующих инструкций для полевых миссий в отношении представления соответствующих отчетов, будь то оперативных, материально-технических или административных, штаб-квартирам миссий; The Working Group agree that, in the future, verification reports should be completed by United Nations field missions and forwarded to United Nations Headquarters on a quarterly basis and contingents should continue to adhere to field mission standard operating procedures in the provision of the respective returns, be they of an operational, logistical or administrative nature, to field mission headquarters;
Рабочие режимы и конфигурация системы Operating modes and system configuration
рабочие частоты свыше 3 ГГц; Operating frequencies above 3 GHz;
рабочую частоту, превышающую 3 ГГц; An operating frequency exceeding 3 GHz;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.