Ejemplos del uso de "Разочаровывающим" en ruso con traducción "disappoint"

<>
Ты всегда будешь Разочаровывающим сыночком сенатора Гранта, Фитц. You are always going to be senator Grant's disappointing boy, Fitz.
В результате, мы просто не знаем, будет ли экономическое выздоровление прочным или разочаровывающим. As a result, we simply do not know if the recovery will be solid or disappointing.
Тот факт, что правительства и организации гражданского общества абсолютно игнорируют акушерок, является столь же удивительным, сколь и разочаровывающим. The fact that governments and civil-society organizations have given midwives such short shrift is as surprising as it is disappointing.
Основной темой торгов понедельника до настоящего момента было продолжение роста курса доллара вопреки разочаровывающим данным крупнейшей мировой экономики. The biggest story of Monday’s trade thus far has been the continued strength of the dollar despite disappointing data in the world’s largest economy.
Дальнейшее снижение ставки может быть поддержано разочаровывающим Q4 по частным капитальным расходам, хотя сначала снижение ставки произошло раньше этого показателя. The further rate cut can be supported by the disappointing Q4 private capital expenditure, even though the first rate cut occurred ahead of this indicator.
Несмотря на то, что производственный PMI частного сектора Китая за май был разочаровывающим, он ни в коем случае не был катастрофическим. While China’s May private sector manufacturing PMI was disappointing, it was by no means disastrous.
Кроме того, Markit сектор услуг PMI вышел разочаровывающим и композитный индекс PMI та же снизился, хотя оба они остаются в экспансионистской зоне. Furthermore, the Markit service sector PMI disappointed and the composite PMI fell too, albeit both remain solidly in expansionary territory.
Но, судя по тем доказательствам, которые у нас есть, программы строгой экономии в Европе и в других странах, по всей вероятности, приведут к разочаровывающим результатам. But, judging by the evidence that we have, austerity programs in Europe and elsewhere appear likely to yield disappointing results.
На самом деле, оптимистичные трейдеры могут даже пренебречь любым разочаровывающим показателем, связав его с плохой погодой, готовя для быков доллара потенциальный сценарий «была не была!». Indeed, optimistic traders may even discount any initially disappointing figure as attributable to the poor weather, creating a potential “Heads I win, tails you lose” scenario for dollar bulls.
Наряду с несколько разочаровывающим отчетом занятости США желтый металл нашел небольшую техническую поддержку со стороны уровня 161.8% расширения Фибоначчи последнего подъема с начала октября порядка $1138. As well as the slightly disappointing US jobs report, the yellow metal had found some technical support from the 161.8% Fibonacci extension level of the last up move from early October, around $1138.
«Большая двадцатка» была несколько разочаровывающим механизмом решения глобальных проблем, и идея привлечения к одному форуму ведущих промышленно-развитых стран и зарождающихся экономических гигантов до сих пор не окупилась в плане конкретных достижений. The G-20 has been a somewhat disappointing mechanism for tackling global issues, and the idea of bringing emerging economic giants into the same forum as the leading industrialized ones has yet to pay off in terms of measurable achievements.
Провал в производстве самых крупных развитых стран, по подсчетам МВФ, остается разочаровывающим, составив на 2013 год -3,2%, иначе говоря, это лишь полпути до уровня нормальной жизни, которая закончилась в 2009 году – худшем году мирового финансового кризиса, когда этот провал составил -5,3%. The output gap for the world’s major advanced economies, as calculated by the IMF, remains disappointing, at -3.2% in 2013, which is less than half-way back to normal from 2009, the worst year of the global financial crisis, when the gap was -5.3%.
В последние месяцы имели место некоторые позитивные подвижки в области стрелкового оружия и легких вооружений, которые помогли заполнить брешь, образовавшуюся в связи с разочаровывающим исходом прошлогодней Конференции для обзора прогресса, достигнутого в Осуществлении Программы действий 2001 года по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и борьбе с ней. There have been some positive developments in the area of small arms and light weapons over the past few months that have helped to fill the gap created by the disappointing outcome of last year's Review Conference of the 2001 United Nations Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects.
И здесь тоже Гордон разочаровывает. And here, too, Gordon disappoints.
Отчет Федерального резерва Далласа разочаровывает. Dallas Fed survey disappoints
Кстати говоря о разочаровывающих пенисах. Speaking of disappointing weenies.
Образование в этом мире меня разочаровывает. Education in this world disappoints me.
Отчеты о доходах Starbucks редко разочаровывают. Starbucks' earnings reports rarely disappoint.
Я спросил, "Джефферсон когда-нибудь вас разочаровывал?" I said, "Did Jefferson ever disappoint you?"
Неудивительно, что рост мировой экономики продолжает разочаровывать. No wonder global growth keeps on disappointing.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.