Ejemplos del uso de "Сборнике" en ruso
В этом сборнике рассказов даются практические советы о путях смягчения последствий изменения климата.
In the storybook, practical suggestions are made on mitigating the effects of climate change.
Текст Закона с поправками был опубликован в «Сборнике законов» № 229 от 21 октября 2004 года.
The consolidated text of the Law was published in the Journal of Laws No 229 of 21 October 2004.
Но будет ли премьер-министр Китая Вэнь Цзябао придерживаться этого стандарта, приведенного в литературном сборнике Конфуция, во время своего текущего визита в Индию?
But will Chinese Premier Wen Jiabao live up to that standard, as conveyed in the Analects of Confucius, on his current visit to India?
В обновленном варианте Программы доля полностью или в значительной мере гармонизированных модулей составляет около 30 % (от общего числа модулей в Сборнике), а в средней степени- 13 %.
In the updated Programme about 30 % (of all modules in the Compendium) are fully or to a great extent harmonised, while 13 %- at a medium level.
Обзор некоторых итогов такого анализа представлен в справочном отчете и сборнике " Снижение бедности в Ньюфаундленде и Лабрадоре: работа в направлении решения проблемы ", опубликованного в 2005 году.
The Background Report and Workbook, Reducing Poverty in Newfoundland and Labrador: Working Towards a Solution, published in 2005, gives an overview of some of the results of such an analysis.
Законодательные акты Эстонии также издаются на русском языке и регулярно публикуются в сборнике Эстонское законодательство в переводе, где эстонские законодательные акты приводятся в переводе на английский язык.
Estonian legal acts are also issued in Russian and regularly published in Estonian Legislation in Translation, containing Estonian legal acts translated into English.
Достаточно подробно статданные обследования в гендерном разрезе (с разбивкой по возрасту и с учетом рода деятельности и типа поселений) были освещены в сборнике «Мужчины и женщины Казахстана».
Some fairly detailed survey statistics have been presented from a gender viewpoint (broken down by age, account being taken of occupation and settlement type) in “Men and Women in Kazakhstan”.
Atkinson, «Social protection and economic performance in a changing economy», материал, представленный на конференции по теме «Социальная защита как продуктивный фактор», Порту, Португалия, 2000 год; опубликовано в сборнике материалов конференции «Communications and curriculum notes».
Atkinson, “Social protection and economic performance in a changing economy”, paper presented at a conference on the theme “Social protection as productive factor”, Porto, Portugal, 2000; issued in a conference compendium entitled “Communications and curriculum notes”.
Учет новых определений Международной организации по стандартизации и Международной электротехнической комиссии в области оценки соответствия и подготовка, при необходимости, предложения о пересмотре Рекомендации " J ", содержащейся в сборнике рекомендаций ЕЭК ООН относительно политики в области стандартизации;
Take account of the work on new definitions by the International Organization for Standardization (ISO) and the International Electrotechnical Commission, and prepare, if required, a proposal for a revision of the Recommendation “J” on “Definitions”, as contained in the set of the UNECE Recommendations on Standardization Policies.
анализ, регистрация, оформление и фиксирование договоров и других международных соглашений, а также их опубликование в «Сборнике договоров Организации Объединенных Наций» в соответствии со статьей 102 Устава и Правилами Генеральной Ассамблеи для введения в действие статьи 102 Устава;
Analysing, registering, filing, recording and publishing treaties and other international agreements in the United Nations Treaty Series pursuant to Article 102 of the Charter and the General Assembly regulations which give effect to Article 102;
В связи с этим изложенные ниже концептуальные предложения по выбору суммарной массы якорей, длины якорных цепей и их калибра целиком основаны на анализе сведений, содержащихся в “Сборнике предписаний, касающихся якорей, действующих на внутренних водных путях Европы”, и представленных ранее документов от ряда правительств.
Consequently, the following conceptual proposals on the choice of the combined mass of anchors and the length and calibre of anchor chains are based entirely on a study of the material in the compendium of existing regulations on anchors applied on European inland waterways and documents submitted previously by a number of Governments.
Вступившие в силу международные договоры (за исключением договоров межведомственного характера) официально опубликовываются в Ведомостях Жогорку Кенеша (Парламента), сборнике актов и законов Президента КР и в официальных изданиях Правительства КР в соответствии с законами КР " О нормативных правовых актах " и " О порядке опубликования законов Кыргызской Республики ".
International agreements in force (except for agreements of an interdepartmental nature) are officially published in the Parliamentary Gazette, the compendium of presidential acts and laws and the official government publications, in accordance with the Laws and Regulations Act and the act on the procedure for publishing laws.
В сборнике содержатся также восторженные отзывы о деятельности добровольцев из легиона " Ваффен СС "- преступной организации, осужденной Международным военным трибуналом в Нюрнберге: " народные партизаны и легионеры- это наши герои, которые боролись за такие идеалы, как свобода и права человека, и за то, чтобы страшные годы не повторились ".
The anthology also contains language enthusiastic about the activities of volunteers of the SS-Waffen Legion- a criminal organization that was condemned by the Nuremberg Tribunal: “The national guerrillas and legionaries are our heroes that fought for such values as freedom and human rights, as well as for not allowing a repetition of the terrible years”.
В частности, между представителями четырех мест службы была достигнута договоренность в отношении упорядочения и согласования рабочих процессов и связанных с ними рабочих потребностей, что было отражено в сборнике документов по планированию и обработке документации и описании основных параметров и метода оценки предлагаемого для тестирования функционального прототипа.
Specifically, it reached an agreement among the four duty stations on the streamlined and aligned business processes and associated business requirements, as documented in the Department for General Assembly and Conference Management documentation planning and processing process compendium, and the definition of the substantive scope and the evaluation method for a proposed functional prototype for testing.
Как отмечалось выше, рекомендации, методические указания и примеры успешного опыта в области подготовки кадров и укрепления потенциала подразделений по борьбе с торговлей людьми, а также информацию о передовых методах профилактической и информационно-разъяснительной работы можно найти в обновленном сборнике методических пособий по вопросам борьбы с торговлей людьми.
As noted above, the updated toolkit to combat trafficking in persons provides guidance, tools and best practices on training and on building the capacity of entities involved in fighting human trafficking, as well as best practices in prevention and awareness-raising.
отмечая, что в своем сборнике информационных материалов о контроле над прекурсорами Международный комитет по контролю над наркотиками подчеркнул необходимость принятия эффективных административных, законодательных и нормативных мер контроля и создания соответствующих структур, регулирующих законную торговлю химическими веществами-прекурсорами в пределах государственных границ, в качестве средства осуществления статьи 12 Конвенции 1988 года,
Noting that the International Narcotics Control Board, in its information package on the control of precursors, emphasized the need for effective administrative, legislative and regulatory controls and structures governing the legitimate trade in precursor chemicals within national borders as a means of implementing article 12 of the 1988 Convention,
К числу каналов, используемых правительством для распространения информации о положениях Конвенции, относятся обязательные университетские курсы, на которых анализируется содержание документов о правах человека; учреждение должности омбудсмена по вопросам равных возможностей; опубликование Конвенции в сборнике документов о правах человека и на сайте парламента в системе Интернет и проведение широких информационных кампаний в средствах массовой информации.
Among the channels used by the Government to disseminate information on the provisions of the Convention were mandatory university courses analysing the content of human rights instruments; the establishment of a post for an Equal Opportunities Ombudsman; the publication of the Convention in a compendium of human rights instruments and on the Parliament's web site, and public information campaigns through the mass media.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad